Иов 24 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Почему Всесильный не дал знать о времени1 для суда? Даже те, кто знает Его, дней суда Его над нечестивыми не смогут увидеть…
 
Чому ж від Господа сховалися години,

Сдвигают нечестивцы межу установленную, 2 угнанный скот выгоняют на свои пастбища.
 
а безбожні з околиць вийшли за межу, пограбувавши стадо з пастирем?

3 Осла у сироты уводят, вола у вдовы забирают за долги.
 
Під’яремного відвели сиротою і взяли в заставу вола вдовиці.

Сгоняют они бедняков с дороги, и все обездоленные от них прячутся…
 
Звели слабких з дороги праведності, разом сховалися лагідні землі.

Словно дикие ослы в пустыне, выходят они на свою работу — ищут пропитание,4 в пустыне добывают пищу для своих детей.
 
Відійшли ж, наче осли в полі, через мене вийшовши на своє діло. Солодким є його хліб для малих.

Жнут они на чужом поле,5 в винограднике нечестивца подбирают то, что осталось.
 
Передчасно пожали не своє поле. Слабкі ж обробили виноград безбожних безоплатно і без їжі.

Нагими они ночуют, без одежды, в стужу им нечем укрыться.
 
Численних нагих поклали спати без одягу, а накриття їхньої душі забрали.

Мокнут они под дождями в горах, к скалам жмутся, лишенные крова.
 
Вони мокрі від крапель гір, оскільки вони не мали сховища, то покрили себе скелею.

Сироту от груди отрывают, забирают у бедняка ребенка за долги.
 
Вони забрали сироту від грудей, і впокорили того, хто відпав.

Нагими бродят бедняки, без одежды, носят снопы, а сами голодны.
 
Нагих же неправедно приспали, а в голодуючих забрали шматок хліба.

В рощах нечестивцев выжимают они оливковое масло,6 топчут виноград в давильнях, а сами испытывают жажду.
 
У тісних проходах неправедно зробили засідку, а праведну дорогу не взнали.

Стонут в городе люди,7 взывают израненные о помощи, но ничего худого в том Бог не видит.8
 
Вони викидали з міста і власних домів, а душа немовлят дуже стогнала! А Він чому над цими не наглядає?

Восстали нечестивцы против света,9 путей Его не знают, по дороге Его не ступают.
 
Вони, будучи на землі, і не взнали, дорогу ж праведності не пізнали, і не пішли їхніми стежками.

Поднимается убийца до рассвета бедняка и нищего умертвить, по ночам воровством промышляет.
 
Пізнавши їхні діла, Він їх передав у темряву, і буде вночі, наче злодій.

Прелюбодей дожидается, пока стемнеет, говорит себе: „Никто меня не заметит“ — и лицо свое скрывает.
 
А око перелюбника підстерігало темряву, кажучи: Не взнає мене око, і поклав накриття на обличчя.

Проламывают они ночью стены домов,10 а днем запираются,11 и свет им неведом.
 
Він у темряві підкопав доми. У днях собі позначили, не пізнали світла.

Ибо утро для них для всех что смерти тень, а ужасы мрака у них в друзьях.
 
Адже ранок для них усіх разом — тінь смерті, тому що кожний пізнає жахи тіні смерті.

Скажете: 12 „Они что уносимая по воде пена, удел их на земле проклят, и к виноградникам заказан их путь.
 
Він легкий на поверхні води. Нехай проклятою буде їхня частка на землі.

Как жара и зной поглощают талые воды, так и Шеол — грешника.
 
Хай же їхні рослини появляться сухими на землі, бо вони пограбували снопи сиріт.

Чрево материнское его позабудет, лакомством червям он станет, и никто о нем не вспомнит: будет срублено зло, словно дерево!“
 
Тоді згадано його гріх, і він став невидимим, як туман роси. Нехай віддасться ж йому тим, що він робив, нехай знищеним буде всякий неправедний, подібно до невиліковного дерева.

Они обижают13 бездетную, что никогда не рожала, со вдовою они жестоки…
 
Бо він зло чинив неплідній і не помилував слабку жінку,

Скажете: „Но Бог сметет могучих Своею силой, поднимется Он — и никто в жизни своей не будет уверен!“
 
а знищив слабких гнівом. Отже, вставши, не матиме віри про своє життя.

А Он защищает злодеев, дает им отдых… Скажете: „Не сводит Бог глаз с их поступков!14
 
Захворівши, хай не має надії вилікуватись, але хай упаде від недуги,

Чуть возвысятся — и нет их больше, на землю все брошены, срублены, словно колосья, срезаны“.
 
бо його висота багатьом спричинила зло. Зів’яв же, наче мальва на спеці, чи наче колос, що сам відпав зі стебла.

Но кто обвинит меня во лжи, кто слова мои отвергнет и скажет, что это не так?»
 
Якщо ж ні, то хто є той, який каже, що я говорю неправду, і поставить мої слова за ніщо?

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: почему от Всесильного не сокрыты сроки.
2  [2] — Т. е. захватывают чужие земельные участки. Запрет сдвигать пограничную межу содержится во Втор 19:14; Втор 27:17; Притч 22:28; Притч 23:10.
3  [3] — Ст. 9 некоторые переводы, учитывая контекст, помещают после ст. 2.
5  [4] — Или: добычу.
6  [5] — Или: на поле негодного (человека).
11  [6] — Перевод предположителен.
12  [7] — Или: стонут умирающие.
12  [8] — В некоторых евр. рукописях, а также в Пешитте: но Бог не отвечает на их молитвы.
13  [9] — Букв.: есть (и такие), кто восстал (против) света.
16  [10] — Дома в Палестине строились из необожженной глины, поэтому в стене легко было сделать пролом.
16  [11] — Или: которые (дома) пометили для себя днем.
18  [12] — С этой строки и до конца главы логическая связь между стихами не всегда ясна. Наиболее правдоподобное объяснение — перед нами живой обмен репликами Иова и его друзей. Или же Иов припоминает аргументы своих собеседников.
21  [13] — Так по друг. чтению (с опорой на LXX). Букв.: заботятся.
23  [14] — Букв.: путей.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.