Иов 10 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → Українська Біблія. Турконяк

 
 

Опротивела мне жизнь моя, жалобам своим1 дам волю, горечь души моей изолью.2
 
Знеможений моєю душею, стогнучи, випущу на Нього мої слова. Викажу, охоплений, гіркоту моєї душі

Скажу Богу: „Не осуждай меня! Объясни, отчего Ты враждуешь со мной!
 
і скажу Господу: Не вчи мене безбожно чинити! І чому Ти мені так присудив?

Какой Тебе прок3 притеснять меня, творенье собственных рук отвергать и свет изливать на совет нечестивых?4
 
Хіба добре Тобі, якщо безбожно чинитиму, адже Ти відкинув діла моїх рук, а раду безбожних Ти прийняв?

Разве глядишь Ты очами смертного? Разве взор Твой как у человека?
 
Невже Ти бачиш, як бачить смертний, хіба Ти бачиш, як бачить людина?

Разве дни твои — дни людские? А годы твои что мужа дни?
 
Чи Твоє життя є людським, чи Твої роки людські?

Что Ты ищешь во мне порок и допытываешься о грехе моем?
 
Адже Ти відшукав моє беззаконня і вистежив мої гріхи.

Ты ведь знаешь, что я невиновен, но никто не избавит меня от руки Твоей.
 
Бо Ти знаєш, що я не чинив безбожно. Але хто є той, який спасає з Твоїх рук?

Твои руки сотворили меня, облик придали всему моему телу,5 и теперь Ты уничтожаешь меня?
 
Твої руки зліпили мене і створили мене, після цього, змінивши, Ти мене уразив.

Вспомни, как Ты вылепил меня, словно из глины! А теперь во прах возвращаешь меня?6
 
Згадай, що Ти мене утворив з глини, і знову повертаєш мене в землю.

Ты вылил меня, словно молоко, и сгустил, словно сыр.
 
Хіба не як молоко Ти мене видоїв, витиснув мене, подібно до сиру?

В плоть и кожу Ты одел меня, скрепил меня жилами и костями.
 
Шкірою і тілом Ти мене одягнув, кістьми і сухожиллями Ти мене зшив.

Ты даровал мне жизнь и любовь Свою, 7 и Твоим попеченьем дышу я.
 
Життя і милосердя Ти мені дав, а Твій нагляд оберіг мій дух.

Но теперь я знаю: вот что скрывал Ты в сердце Своем, вот что было в мыслях Твоих.
 
Маючи це в собі, знаю, що все можеш, ніщо для Тебе не є непосильним.

Если я согрешу, Ты следишь за мной и за преступленье мое наказаньем справедливым не поступишься.8
 
Адже коли грішу, Ти наді мною сторожиш, і безвинним від беззаконня Ти мене не зробив.

Если виновен я — горе мне! Праведен — и тогда не поднять мне головы! Ибо сыт я позором и горем напоен!9
 
Бо якщо буду безбожний, горе мені! Якщо ж буду праведний, не можу піднятися, бо я є повний безчестя.

Растет оно, а Ты, словно лев, на меня охотишься, вновь являешь против меня дивную силу.
 
Адже на мене полюють, наче на лева, щоб убити. І знову, повернувшись, Ти страшно нищиш мене,

Без конца против меня враждебен,10 распаляешься против меня гневом, насылаешь против меня полчища.
 
обновляючи проти мене моє випробування, — гнів великий Ти виказав мені та навів на мене випробування.

Зачем же тогда Ты извел меня из утробы? Лучше б умер я, и никто бы не видел меня,
 
Тож навіщо Ти мене вивів з лона матері, і я не помер, і мене око не побачило б,

словно вовсе меня и не было, лучше б сразу из утробы в могилу попал.
 
і став би я, наче той, якого не існувало? Тож чому з лона я не був покладений у могилу?

Да и так немного осталось у меня дней, так оставь, отступись от меня, чтобы я хоть немного порадоваться мог,
 
Хіба не коротким є час мого життя? Дозволь мені трохи спочити,

прежде чем отойду невозвратно в страну тьмы и смертной тени,
 
поки я піду, звідки не повернуся, у землю темряви і мороку,

в страну беспросветной ночи и кромешного мрака,11 в страну разлада,12 где лишь тьма сияет“».
 
в землю вічної темряви, де немає світла, і де не побачити життя смертної людини.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Букв.: перед собой; по друг. чтению: перед Ним.
1  [2] — Или: в горечи души моей (всё) выскажу.
3  [3] — Или: нравится ли Тебе / подобает ли Тебе? Т. е. что может оправдать такое положение вещей?
3  [4] — Или: замысел нечестивых; ср. Пс 1:1.
8  [5] — Масоретский текст неясен, букв.: одновременно вокруг. Если отнести эти слова к началу следующего предложения, то друг. возм. пер.: а теперь Ты повернулся, чтобы меня уничтожить
9  [6] — Ср. Быт 3:19.
12  [7] — Или: жизнь и верность / милость Ты сотворил мне.
14  [8] — Ср. Исх 34:7.
15  [9] — Пер. по друг. чтению; букв.: взгляни на мое горе.
17  [10] — Так по друг. чтению, которое подтверждает LXX; или: против меня всё новых и новых свидетелей посылаешь.
22  [11] — Или: смертной тени.
22  [12] — В знач. где нет упорядоченности, господствует хаос.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.