Иов 11 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

 
 

И сказал в ответ Цофар из Наамы:
 
Then Zophar the Naamathite replied to Job:

«Можно ли оставить без ответа это многословие? Если речист человек, то, стало быть, и прав?
 
“Shouldn’t someone answer this torrent of words? Is a person proved innocent just by a lot of talking?

Неужто пустословие твое людей молчать заставит?1 Глумиться будешь — и никто тебя не одернет?
 
Should I remain silent while you babble on? When you mock God, shouldn’t someone make you ashamed?

Ты говоришь Богу: „Ученье мое2 непорочно, чист я перед Тобою!“
 
You claim, ‘My beliefs are pure,’ and ‘I am clean in the sight of God.’

О если бы Сам Бог заговорил, если бы Он о тебе речь повел,3
 
If only God would speak; if only he would tell you what he thinks!

открыл тебе тайны премудрости!.. Ведь у истины — две стороны!4 Пойми, часть грехов твоих Бог и не припомнит!5
 
If only he would tell you the secrets of wisdom, for true wisdom is not a simple matter. Listen! God is doubtless punishing you far less than you deserve!

Разве можешь ты открыть все тайны6 Бога? Разве можешь до конца постичь премудрость Всесильного?
 
“Can you solve the mysteries of God? Can you discover everything about the Almighty?

Выше неба она — а что ты можешь? Шеола глубже — а что знаешь ты?
 
Such knowledge is higher than the heavens — and who are you? It is deeper than the underworlda — what do you know?

Самой земли она необъятнее7 и шире моря.
 
It is broader than the earth and wider than the sea.

Решит ли Он пройти мимо или привлечь к суду и заключить в тюрьму — кто сможет противиться Ему?
 
If God comes and puts a person in prison or calls the court to order, who can stop him?

Ведь знает Он недостойных людей, зло видит и всё примечает!8
 
For he knows those who are false, and he takes note of all their sins.

Но не раньше поумнеет пустоголовый, чем дикий осел человеком станет.
 
An empty-headed person won’t become wise any more than a wild donkey can bear a human child.b

Если ты обратишься к Богу всем сердцем, если протянешь к Нему руки,
 
“If only you would prepare your heart and lift up your hands to him in prayer!

если руки свои от греха удержишь9 и нечестие из жилища своего изгонишь,
 
Get rid of your sins, and leave all iniquity behind you.

вот тогда без стыда смотреть будешь прямо,10 стоять будешь крепко, не ведая страха.
 
Then your face will brighten with innocence. You will be strong and free of fear.

И горе свое позабудешь, как о воде утекшей, не вспомнишь о нем.
 
You will forget your misery; it will be like water flowing away.

Ярче полудня засияет жизнь твоя, и тьма в зарю превратится.
 
Your life will be brighter than the noonday. Even darkness will be as bright as morning.

И будешь ты спокоен, потому что будет надежда, защищен будешь и спать будешь спокойно.11
 
Having hope will give you courage. You will be protected and will rest in safety.

Ляжешь — никто тебя не потревожит, и будут многие добиваться милости твоей.
 
You will lie down unafraid, and many will look to you for help.

А взоры нечестивцев померкнут, убежище их рухнет, и вся надежда их развеется».12
 
But the wicked will be blinded. They will have no escape. Their only hope is death.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
3  [1] — Друг. возм. пер.: пусть твое пустословие заставит замолчать людей (но не Бога, Он скажет Сам — ст. 5).
4  [2] — Друг. чтение: жизнь моя.
5  [3] — Букв.: открыл уста Свои к тебе.
6  [4] — Возможно, в знач., что необходимо выслушать и другую сторону, т. е. Бога. Друг. переводы: мудрость имеет две стороны (тайную и явную); мудрость Его — удивительна / разностороння.
6  [5] — Или: Бог поступает с тобой мягче, чем ты заслуживаешь за свои грехи.
7  [6] — Букв.: отыскать глубины.
9  [7] — Букв.: длиннее.
11  [8] — Или: когда Он видит беззаконие, разве пройдет мимо.
14  [9] — Или (ближе к букв.): если (нечто) ничтожное (предмет идолопоклонства) в руке твоей, удали его как можно дальше.
15  [10] — Букв.: тогда поднимешь лицо свое незапятнанное. Ср. Син. пер. Некоторые исследователи усматривают здесь намек Цофара не только на нравственную нечистоту, но также и на тот факт, что лицо Иова было обезображено отвратительными язвами.
18  [11] — Или: посмотришь (кругом) — и будешь спать спокойно.
20  [12] — Или: надежда их что предсмертный вздох.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.