Иов 21 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → New Living Translation

 
 

И сказал в ответ Иов:
 
Then Job spoke again:

«Прислушайтесь к речам моим! Хотя бы этим вы меня утешите!
 
“Listen closely to what I am saying. That’s one consolation you can give me.

Потерпите меня, пока я говорю, а когда скажу — что ж, тогда глумитесь!
 
Bear with me, and let me speak. After I have spoken, you may resume mocking me.

Разве на людей я сетую?1 И как мне оставаться спокойным?
 
“My complaint is with God, not with people. I have good reason to be so impatient.

Посмотрите на меня и ужаснитесь, рот свой рукой прикройте!
 
Look at me and be stunned. Put your hand over your mouth in shock.

Едва вспомню, меня бросает в дрожь, и трепет плоть мою сотрясает.
 
When I think about what I am saying, I shudder. My body trembles.

Почему нечестивцы живут до глубокой старости и, кажется, с годами лишь крепнут?
 
“Why do the wicked prosper, growing old and powerful?

Дети их подле них благополучны, внуки их — перед их очами.
 
They live to see their children grow up and settle down, and they enjoy their grandchildren.

В их домах царит мир и спокойствие, и жезл Божий на них не обрушивается.
 
Their homes are safe from every fear, and God does not punish them.

Быки у них породистые, осеменяют постоянно, коровы их телятся, и выкидышей не бывает у них.
 
Their bulls never fail to breed. Their cows bear calves and never miscarry.

Детям их вольготно повсюду,2 словно стадо овчее, резвятся они.
 
They let their children frisk about like lambs. Their little ones skip and dance.

Поют они, на бубнах и цитрах3 играют, под звуки свирели радуются.
 
They sing with tambourine and harp. They celebrate to the sound of the flute.

Все дни их проходят в счастье, и в Шеол они сходят без мучений.4
 
They spend their days in prosperity, then go down to the gravea in peace.

Говорят они Богу: „Отойди от нас прочь! Не желаем мы знать путей Твоих!
 
And yet they say to God, ‘Go away. We want no part of you and your ways.

Кто это такой Всесильный, чтобы Ему служить? Какой прок молиться Ему?“
 
Who is the Almighty, and why should we obey him? What good will it do us to pray?’

Но ведь не в их власти счастье!5 Чужды мне замыслы нечестивцев!..6
 
(They think their prosperity is of their own doing, but I will have nothing to do with that kind of thinking.)

Часто ли светильник у нечестивцев гаснет и приходит ли к ним несчастье? И обрекает ли Бог их во гневе Своем на страдания?
 
“Yet the light of the wicked never seems to be extinguished. Do they ever have trouble? Does God distribute sorrows to them in anger?

Иль становятся они подобны соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?7
 
Are they driven before the wind like straw? Are they carried away by the storm like chaff? Not at all!

Скажете: „Бог для детей злодея приберег кару…“8 Лучше бы Он покарал его самого, чтобы сам злодей изведал горе!
 
“‘Well,’ you say, ‘at least God will punish their children!’ But I say he should punish the ones who sin, so that they understand his judgment.

Пусть своими глазами беду увидит, гнев Всесильного пусть он сам изопьет!
 
Let them see their destruction with their own eyes. Let them drink deeply of the anger of the Almighty.

Какое дело ему до семьи после смерти, когда дни жизни9 его окончатся?
 
For they will not care what happens to their family after they are dead.

Скажете: „Бога ли учить мудрости,10 когда Он судит и тех, кто на высоте обитает? ..“
 
“But who can teach a lesson to God, since he judges even the most powerful?

Один до самой смерти полон сил,11 спокоен и счастлив,
 
One person dies in prosperity, completely comfortable and secure,

тело его молочно бело, кости его сочны.
 
the picture of good health, vigorous and fit.

А другой умирает в муках, так и не вкусив добра…
 
Another person dies in bitter poverty, never having tasted the good life.

Оба они во прах лягут, тела обоих покроются червями.
 
But both are buried in the same dust, both eaten by the same maggots.

Знаю я ваши мысли и ухищренья, которыми вы меня одолеть пытаетесь.
 
“Look, I know what you’re thinking. I know the schemes you plot against me.

Говорите вы: „Где же дом этого знатного? Где шатер, в котором обитал нечестивец?“
 
You will tell me of rich and wicked people whose houses have vanished because of their sins.

Разве вы не расспрашивали путников или не принимаете их свидетельство,
 
But ask those who have been around, and they will tell you the truth.

что в день погибели пощажен бывает злодей12 и в день гнева13 оставлен в живых?..
 
Evil people are spared in times of calamity and are allowed to escape disaster.

Только кто в лицо ему скажет о его преступленьях? Кто воздаст ему за все его деянья?
 
No one criticizes them openly or pays them back for what they have done.

Хоронят его в богатой гробнице и у могильного камня ставят стражу.
 
When they are carried to the grave, an honor guard keeps watch at their tomb.

Сладок сон его во прахе земли, все идут за ним,14 и тех, кто перед ним, не счесть.
 
A great funeral procession goes to the cemetery. Many pay their respects as the body is laid to rest, and the earth gives sweet repose.

Разве утешите вы меня пустыми словами, ответами, в которых одна лишь ложь?»
 
“How can your empty clich�s comfort me? All your explanations are lies!”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: разве жалобу мою (я направляю) к человеку.
11  [2] — Букв.: малышей своих они выпускают. Ср. Ис 32:20.
12  [3] — Или: лирах. Цитра и лира — древние струнные инструменты. Играя на одном из таких инструментов, юный Давид успокаивал приступы безумия у Саула, см. 1Цар 16:23.
13  [4] — Букв.: мгновенно. В этих словах присутствует скрытая ирония: «смерть нечестивцев быстрая… после долгой и счастливой жизни».
16  [5] — Или: и что же, не владеют они своим добром?
16  [6] — Букв.: совет нечестивцев далек от меня. Ср. LXX: но Он (т. е. Господь) не благоволит к делам нечестивых. Друг. возм. пер.: как же далеки от Бога замыслы нечестивцев! Ср. также Пс 1:1.
18  [7] — Ср. Пс 1:4.
19  [8] — Эти слова явно принадлежат друзьям Иова, ср. 5:4 (Элифаз); 20:10 (Цофар), ср. также Исх 20:5.
21  [9] — Букв.: число месяцев.
22  [10] — Иов цитирует слова друзей, а возможно, они возражают ему прямо по ходу его речи. LXX: разве не Бог учит пониманию / проницательности…
23  [11] — Или: умирает в расцвете сил.
30  [12] — Друг. возм. пер.: на день беды прибережен злодей.
30  [13] — Имеется в виду «день гнева Господнего». Ср. 20:28; Притч 16:4; Рим 2:5; 2Пет 2:9.
33  [14] — По-видимому, эта фраза намеренно двусмысленная. С одной стороны, говорится о похоронной процессии, с другой — много было таких людей в прошлом и будет в будущем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.