Иов 21 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

И сказал в ответ Иов:
 
Then Job answered and said:

«Прислушайтесь к речам моим! Хотя бы этим вы меня утешите!
 
“Listen carefully to my speech, And let this be your [a]consolation.

Потерпите меня, пока я говорю, а когда скажу — что ж, тогда глумитесь!
 
Bear with me that I may speak, And after I have spoken, keep mocking.

Разве на людей я сетую?1 И как мне оставаться спокойным?
 
“As for me, is my complaint against man? And if it were, why should I not be impatient?

Посмотрите на меня и ужаснитесь, рот свой рукой прикройте!
 
Look at me and be astonished; Put your hand over your mouth.

Едва вспомню, меня бросает в дрожь, и трепет плоть мою сотрясает.
 
Even when I remember I am terrified, And trembling takes hold of my flesh.

Почему нечестивцы живут до глубокой старости и, кажется, с годами лишь крепнут?
 
Why do the wicked live and become old, Yes, become mighty in power?

Дети их подле них благополучны, внуки их — перед их очами.
 
Their descendants are established with them in their sight, And their offspring before their eyes.

В их домах царит мир и спокойствие, и жезл Божий на них не обрушивается.
 
Their houses are safe from fear, Neither is [b]the rod of God upon them.

Быки у них породистые, осеменяют постоянно, коровы их телятся, и выкидышей не бывает у них.
 
Their bull breeds without failure; Their cow calves without miscarriage.

Детям их вольготно повсюду,2 словно стадо овчее, резвятся они.
 
They send forth their little ones like a flock, And their children dance.

Поют они, на бубнах и цитрах3 играют, под звуки свирели радуются.
 
They sing to the tambourine and harp, And rejoice to the sound of the flute.

Все дни их проходят в счастье, и в Шеол они сходят без мучений.4
 
They spend their days in wealth, And [c]in a moment go down to the [d]grave.

Говорят они Богу: „Отойди от нас прочь! Не желаем мы знать путей Твоих!
 
Yet they say to God, ‘Depart from us, For we do not desire the knowledge of Your ways.

Кто это такой Всесильный, чтобы Ему служить? Какой прок молиться Ему?“
 
Who is the Almighty, that we should serve Him? And what profit do we have if we pray to Him?’

Но ведь не в их власти счастье!5 Чужды мне замыслы нечестивцев!..6
 
Indeed [e]their prosperity is not in their hand; The counsel of the wicked is far from me.

Часто ли светильник у нечестивцев гаснет и приходит ли к ним несчастье? И обрекает ли Бог их во гневе Своем на страдания?
 
“How often is the lamp of the wicked put out? How often does their destruction come upon them, The sorrows God distributes in His anger?

Иль становятся они подобны соломе на ветру, мякине, гонимой вихрем?7
 
They are like straw before the wind, And like chaff that a storm [f]carries away.

Скажете: „Бог для детей злодея приберег кару…“8 Лучше бы Он покарал его самого, чтобы сам злодей изведал горе!
 
They say, ‘God [g]lays up [h]one’s iniquity for his children’; Let Him recompense him, that he may know it.

Пусть своими глазами беду увидит, гнев Всесильного пусть он сам изопьет!
 
Let his eyes see his destruction, And let him drink of the wrath of the Almighty.

Какое дело ему до семьи после смерти, когда дни жизни9 его окончатся?
 
For what does he care about his household after him, When the number of his months is cut in half?

Скажете: „Бога ли учить мудрости,10 когда Он судит и тех, кто на высоте обитает? ..“
 
“Can anyone teach God knowledge, Since He judges those on high?

Один до самой смерти полон сил,11 спокоен и счастлив,
 
One dies in his full strength, Being wholly at ease and secure;

тело его молочно бело, кости его сочны.
 
His [i]pails are full of milk, And the marrow of his bones is moist.

А другой умирает в муках, так и не вкусив добра…
 
Another man dies in the bitterness of his soul, Never having eaten with pleasure.

Оба они во прах лягут, тела обоих покроются червями.
 
They lie down alike in the dust, And worms cover them.

Знаю я ваши мысли и ухищренья, которыми вы меня одолеть пытаетесь.
 
“Look, I know your thoughts, And the schemes with which you would wrong me.

Говорите вы: „Где же дом этого знатного? Где шатер, в котором обитал нечестивец?“
 
For you say, ‘Where is the house of the prince? And where is [j]the tent, The dwelling place of the wicked?’

Разве вы не расспрашивали путников или не принимаете их свидетельство,
 
Have you not asked those who travel the road? And do you not know their signs?

что в день погибели пощажен бывает злодей12 и в день гнева13 оставлен в живых?..
 
For the wicked are reserved for the day of doom; They shall be brought out on the day of wrath.

Только кто в лицо ему скажет о его преступленьях? Кто воздаст ему за все его деянья?
 
Who condemns his way to his face? And who repays him for what he has done?

Хоронят его в богатой гробнице и у могильного камня ставят стражу.
 
Yet he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.

Сладок сон его во прахе земли, все идут за ним,14 и тех, кто перед ним, не счесть.
 
The clods of the valley shall be sweet to him; Everyone shall follow him, As countless have gone before him.

Разве утешите вы меня пустыми словами, ответами, в которых одна лишь ложь?»
 
How then can you comfort me with empty words, Since [k]falsehood remains in your answers?”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Или: разве жалобу мою (я направляю) к человеку.
11  [2] — Букв.: малышей своих они выпускают. Ср. Ис 32:20.
12  [3] — Или: лирах. Цитра и лира — древние струнные инструменты. Играя на одном из таких инструментов, юный Давид успокаивал приступы безумия у Саула, см. 1Цар 16:23.
13  [4] — Букв.: мгновенно. В этих словах присутствует скрытая ирония: «смерть нечестивцев быстрая… после долгой и счастливой жизни».
16  [5] — Или: и что же, не владеют они своим добром?
16  [6] — Букв.: совет нечестивцев далек от меня. Ср. LXX: но Он (т. е. Господь) не благоволит к делам нечестивых. Друг. возм. пер.: как же далеки от Бога замыслы нечестивцев! Ср. также Пс 1:1.
18  [7] — Ср. Пс 1:4.
19  [8] — Эти слова явно принадлежат друзьям Иова, ср. 5:4 (Элифаз); 20:10 (Цофар), ср. также Исх 20:5.
21  [9] — Букв.: число месяцев.
22  [10] — Иов цитирует слова друзей, а возможно, они возражают ему прямо по ходу его речи. LXX: разве не Бог учит пониманию / проницательности…
23  [11] — Или: умирает в расцвете сил.
30  [12] — Друг. возм. пер.: на день беды прибережен злодей.
30  [13] — Имеется в виду «день гнева Господнего». Ср. 20:28; Притч 16:4; Рим 2:5; 2Пет 2:9.
33  [14] — По-видимому, эта фраза намеренно двусмысленная. С одной стороны, говорится о похоронной процессии, с другой — много было таких людей в прошлом и будет в будущем.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.