Иов 22 глава

Книга Иова
Под редакцией Кулаковых → New King James Version

 
 

И сказал в ответ Элифаз из Темана:
 
Then Eliphaz the Temanite answered and said:

«Какая польза Богу от человека? От мудрого польза лишь ему самому.1
 
“Can a man be profitable to God, Though he who is wise may be profitable to himself?

Что за радость Всесильному, если ты праведен, что за выгода, если ты2 непорочен?..
 
Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous? Or is it gain to Him that you make your ways blameless?

Неужто за твое благочестие3 Он будет обличать тебя или пойдет с тобою на суд?
 
“Is it because of your fear of Him that He corrects you, And enters into judgment with you?

Нет, злодеяния твои огромны! Нет конца преступленьям!
 
Is not your wickedness great, And your iniquity without end?

Ты беспричинно с братьев вымогал залог! Донага людей раздевал, последнюю одежду отбирая!
 
For you have taken pledges from your brother for no reason, And stripped the naked of their clothing.

Изнемогающему от жажды ты не давал воды, голодному отказывал в хлебе.
 
You have not given the weary water to drink, And you have withheld bread from the hungry.

Говорили о тебе: мол, властный человек — владелец земли4 и почтенный ее житель.
 
But the [a]mighty man possessed the land, And the honorable man dwelt in it.

Вдов от себя ты ни с чем отсылал, а сирот бил по рукам.
 
You have sent widows away empty, And the [b]strength of the fatherless was crushed.

Вот за это вокруг тебя сети,5 внезапный ужас тебя охватил
 
Therefore snares are all around you, And sudden fear troubles you,

или тьма, и ты не видишь ничего, и вот сгинул ты в пучине вод.
 
Or darkness so that you cannot see; And an abundance of water covers you.

Бог превыше небес!6 Взгляни на высочайшие звезды7 — как далеки они!
 
“Is not God in the height of heaven? And see the highest stars, how lofty they are!

И ты говоришь: „Что Богу ведомо? Как Он может судить сквозь эту тьму?
 
And you say, ‘What does God know? Can He judge through the deep darkness?

Скрыт Он за облаками и ничего не видит, по кругу небес Он ходит“.
 
Thick clouds cover Him, so that He cannot see, And He walks above the circle of heaven.’

Неужели ты пойдешь по пути древнему, по которому грешники ходили
 
Will you keep to the old way Which wicked men have trod,

и были истреблены до срока, основания домов их подмыты потоком?
 
Who were cut down before their time, Whose foundations were swept away by a flood?

Не они ли говорили Богу: „Отойди от нас прочь!8 Что сделает нам Всесильный?“
 
They said to God, ‘Depart from us! What can the Almighty do to [c]them?’

А Он дома их наполнял богатством! Но мне чужды замыслы нечестивцев!9
 
Yet He filled their houses with good things; But the counsel of the wicked is far from me.

Увидят праведники — и возликуют, невинные — над нечестивцами посмеются:
 
“The righteous see it and are glad, And the innocent laugh at them:

„Сила их разрушена,10 огонь пожрал их без остатка!“11
 
‘Surely our [d]adversaries are cut down, And the fire consumes their remnant.’

Доверься Богу,12 примирись с Ним — и ты вновь обретешь благо.
 
“Now acquaint yourself with Him, and be at peace; Thereby good will come to you.

Прими же из уст Его наставленье, вложи слова Его в сердце!
 
Receive, please, instruction from His mouth, And lay up His words in your heart.

Если ты вернешься к Всесильному, благополучен будешь, если из шатра преступленье изгонишь!
 
If you return to the Almighty, you will be built up; You will remove iniquity far from your tents.

И золото почтешь за прах, сокровища из Офира — за камни речные!13
 
Then you will lay your gold in the dust, And the gold of Ophir among the stones of the brooks.

Всесильный будет твоим золотом, отборным серебром Он будет для тебя!
 
Yes, the Almighty will be your [e]gold And your precious silver;

И тогда во Всесильном будет твоя радость, и ты поднимешь взор к Богу.
 
For then you will have your delight in the Almighty, And lift up your face to God.

И если воззовешь к Нему, Он услышит тебя, и ты исполнишь свои обеты.14
 
You will make your prayer to Him, He will hear you, And you will pay your vows.

Что задумаешь — осуществится, и свет озарит твой путь.
 
You will also declare a thing, And it will be established for you; So light will shine on your ways.

Если за униженных попросишь: „Подними их!“ — Он спасет людей понурившихся!15
 
When they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come!’ Then He will save the humble person.

Даже небезвинного Он избавит, чистотой рук твоих спасет».
 
He will even deliver one who is not innocent; Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Друг. возм. пер.: какая польза Ему даже от мудрого?
3  [2] — Букв.: твои пути.
4  [3] — Букв.: за твое благоговение.
8  [4] — Очевидно, Элифаз, обвиняя Иова, говорит, что теперь Иов сам оказался на месте слабых, потому что немилосердно наживался на бедных, захватывал обманным путем землю и был высокомерен.
10  [5] — Здесь Элифаз повторяет слова Билдада (18:8−10).
12  [6] — Или: Бог — в вышине небес. Нечестивцы, к числу которых, согласно Элифазу, принадлежит и Иов, уверены, что Богу оттуда не видно ничего (22:13) и потому они могут безнаказанно творить свои преступные дела.
12  [7] — Букв.: голову звезд.
17  [8] — Ср. 21:14.
18  [9] — Ср. 21:16.
20  [10] — Перевод предположителен; друг. возм. пер.: враги наши истреблены.
20  [11] — Или: их изобилие.
21  [12] — Или: вступи в близкие отношения с Ним. Ср. Син. пер.: сблизься же с Ним.
24  [13] — Или: золото брось в пыль, сокровища из Офира брось на камни речные. Офир — далекая страна, прославленная своими богатствами: золотом, ценными породами древесины, экзотическими животными (см. 3Цар 10:11). Эта страна находилась, возможно, в Южной Аравии или же на территории совр. Сомали, на восточном побережье Африки.
27  [14] — Обеты будут исполнены, потому что Бог ответит на молитвы.
29  [15] — Точный смысл евр. текста здесь неясен. Перевод предположителен. Друг. возм. пер.: когда другие будут унижены, и ты скажешь: „Из-за гордыни (постигло их) это!“ Тот, кто опустит глаза свои в смирении, того Он избавит.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.