Притчи 30 глава

Книга Притчи Соломона
Библейской Лиги ERV → Под редакцией Кулаковых

 
 

Это мудрые изречения Агура, сына Иакея. Вот что он сказал: «Боже, силы покинули меня, усталость мной овладела. Не знаю, как дальше жить.
 
Слова1 Агура, сына Яке, собирателя пословиц.2 Сказал сей муж: «Я изнемог, о Боже, я изнемог, о Боже, обессилел!3

Я глуп. Глупее меня нет человека на земле.
 
Я безрассуден, и нет глупей меня, нет во мне разуменья человеческого.

Я не научился быть мудрым и ничего не знаю о Боге.
 
Мудрости я не выучился, не познал, не постиг Святого.4

Случилось ли когда-либо такое, чтоб кто-нибудь поднялся на небо и возвратился обратно? Поймал ли кто-нибудь рукою ветер? Удержал ли кто-нибудь всю воду в подоле одежды своей?
 
Кто восходил на небеса или сходил с небес? Кто ветер в пригоршне удержал? Кто завернул пучину5 в свое одеяние? И кто установил все пределы земли? Как его имя? Какое имя у сына его? Скажи, если знаешь…»

Каждое слово Божье — истинно. Он — спасение для идущих к Нему.
 
Всякое слово Бога огнем испытано,6 Он — щит для тех, кто в Нем прибежище находит.7

Не пытайся изменить сказанное Богом, а если попробуешь, то Он накажет тебя и докажет, что ты лжец.
 
К словам Его ничего не прибавляй, чтобы Бог не обличил тебя и ты не оказался перед Ним лжецом.

Господи, прошу тебя, прежде чем я умру, сделай для меня следующее:
 
Двух вещей у Тебя прошу, не откажи мне, пока я еще не умер:

помоги мне не лгать. Не дай мне быть слишком бедным или слишком богатым. Дай только то, что мне необходимо каждый день.
 
лицемерие8 и ложь от меня удали, не давай мне ни бедности, ни богатства, хлебом насущным меня питай,

Ведь если будет у меня больше, чем нужно, то я буду думать, что без Тебя, Господи, обойдусь. Но, будучи бедняком, я могу украсть и тем самым Имя Твоё позором покрыть.
 
чтоб, пресытившись, не отверг Тебя, не сказал: «Кто такой ГОСПОДЬ?», а впав в нищету, не стал бы воровать и кощунствовать, бесчестя9 имя Бога моего.

Никогда не злословь хозяину о слуге его. Если станешь клеветать на него, то слуга проклянёт тебя, и ты пострадаешь за это.
 
Не злословь раба перед хозяином, иначе проклянет он тебя, и на тебя вина ляжет.

Некоторые говорят против отцов своих и не уважают матерей.
 
Есть люди,10 что клянут своих отцов и родных матерей не благословляют.11

Есть люди, думающие хорошо о себе, когда на самом деле они запятнаны несмываемым грехом.
 
Есть такие, что мнят себя чистыми, а от собственного кала не отмыты.

Есть такие люди, которые думают, что они намного лучше других, и поэтому с презрением смотрят на других.
 
Есть такие, что смотрят надменно, взгляды свысока бросают!12

Есть люди, зубы которых подобны мечам, а их челюсти словно ножи; они до нитки обирают бедных.
 
Это — племя, чьи зубы — мечи, челюсти — словно отточенный нож, чтоб поглотить бедняка на земле, нищего — средь людей.

Жадные только и знают, что требуют: „Давай мне, давай ещё!” Есть три вещи, которые никогда не насытить, нет, даже четыре, которым всегда всего мало:
 
Две дочери у пиявки:13 «Дай! Дай!» Три вещи в этом мире ненасытны, да и четвертая никогда не скажет: «Довольно!»

место смерти, бездетная женщина, пересохшая земля, ждущая дождя, и горящее пламя, которое не остановить.
 
Шеол и бесплодная утроба, земля, что водой никак не насытится, и огонь, который никогда не скажет: «Довольно!»14

Пусть каждому, кто смеётся над отцом или матерью и отказывается повиноваться им, стервятники и дикие птицы выклюют глаза.
 
Глаза тех, что над отцом глумятся и послушанием матери пренебрегают,15 — выклюет их ворон, что живет в долине, сожрут молодые стервятники.

Есть три вещи, которые трудно понять мне, даже четыре, которые не понимаю:
 
Три вещи для меня непостижимы,16 даже четыре, которых мне не понять:

орёл, парящий в небесах; змея, ползущая по скалам; корабль, плывущий через океан, и мужчина, влюбленный в женщину.
 
путь орла в небе, путь змеи на скале, путь корабля среди моря, и путь мужчины к сердцу девушки.

Неверная жена ведёт себя так, как будто ничего не сделала плохого. Она ест, вытирает рот и говорит, что ничего плохого не совершила.
 
Путь жены прелюбодейной таков — наестся17 она, губы утрет и скажет: «Ничего худого я не сделала!»

Есть три вещи на земле, которые приносят несчастья, вернее четыре, которых не выносит земля:
 
От трех вещей земля содрогнется, четыре — она не вынесет:

слуга, который становится царём; глупый, у которого есть всё необходимое ;
 
раба, который воцарился, негодного человека, который ест досыта,

женщина, которую все ненавидят, но всё равно находящая мужа, и служанка, властвующая над своей хозяйкой.
 
женщину злобную,18 что замуж вышла, и служанку, что выгнала свою госпожу.

Есть четыре маленьких твари на земле, но мудростью они обладают:
 
Вот четверо на земле неимоверно малы, но они — мудрейшие из мудрых.

маленькие и слабые муравьи, собирающие всё лето себе пищу;
 
Среди них муравьи — народ не сильный, а запасы свои они собирают с лета.

барсук, небольшой зверёк, но способный устроить нору свою в скалах.
 
Даманы19 — народ не могучий, а дома свои они строят на скалах.

Нет царя у саранчи, но работают многие вместе.
 
Саранча — нет у нее царя, а выступает она вся, как единое войско.

Ящерица так мала, что её можно руками поймать, однако живёт она даже в царском дворце.
 
Ящерка20 — может уместиться в ладони, а в царских чертогах бывает.

Есть три, нет, четыре существа, которые кажутся важными, когда ходят:
 
У трех величавый шаг, у четырех величавая поступь:

лев — самый сильный зверь, он ничего не боится;
 
у льва, сильнейшего средь зверей, — ни перед кем он не отступит;

гордо ходящий петух и козёл, а также царь перед своим народом.
 
у петуха-задиры,21 у козла и у царя, перед которым никто не устоит.22

Если был ты достаточно глуп, чтобы возгордиться, или строил планы навредить другим, то прекрати, устыдись и больше ничего не говори.
 
Если ты превознесся и поступил постыдно, если недоброе задумывал — руку положи на уста!

Если человек сбивает молоко, то он получает масло; если бьёт другого по носу, то появится кровь, точно так же, если рассердишь людей, то будешь причиной дела в суде».
 
Ведь когда молоко взбивают, получается масло, по носу бьют — льется кровь, а вспышка гнева разжигает раздор.

Примечания:

 
 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Эта глава состоит из собрания различных речений, стиль которых заметно отличается от всей остальной книги. Существует несколько точек зрения на то, какие части этой главы содержат речения Агура (ст. 1−4, ст. 1−9 или ст. 1−14). О личности Агура ничего не известно, поэтому существует множество предположений: напр., что Агур — это мудрец времен Соломона или даже сам Соломон. Имя Яке может быть переведено как «беспорочный».
1  [2] — Перевод по друг. чтению. Букв.: пророчеств / изречений. Это евр. слово некоторые воспринимают как топоним и идентифицируют его с местностью Масса, упомянутой в Быт 25:14; 1Пар 1:30.
1  [3] — Перевод по друг. чтению. Масоретский текст неясен, обычно его переводят: речь сего мужа к Итиэлю, Итиэлю и Ухалю, но кто это такие, неизвестно.
3  [4] — Или: святых.
4  [5] — Букв.: воду.
5  [6] — Букв.: очищено от примесей / переплавлено.
5  [7] — Этот стих почти дословно повторяет вторую часть Пс 17:31.
8  [8] — Или: обман / вероломство / тщетность.
9  [9] — Или: позорить, в знач. осквернять, обращаться с ним без должного уважения и почитания.
11  [10] — Букв.: поколение. То же в ст. 12−14.
11  [11] — Или: не благодарят.
13  [12] — Букв.: ресницы (горделиво) поднимает.
15  [13] — Друг. возм. пер.: алчности / ненасытности. Перевод предположителен. Далее следуют «числовые» изречения, которые характерны для библейской поэзии, ср. Ам 1:3−2:6; Пс 61:12; Иов 5:19; Иов 33:14; Иов 40:5.
16  [14] — Здесь смысл масоретского текста неясен.
17  [15] — Или: и строптиво косятся на мать.
18  [16] — Или: удивительны.
20  [17] — Возможно, эвфемизм соития.
23  [18] — Или (ближе к букв.): ненавистную; друг. возм. пер.: отвергнутую; или: падшую.
26  [19] — Даманы — небольшое млекопитающее (ок. 50 см), обитающее на севере Африки и в Сиро-Палестинском регионе, внешне напоминающее крупного кролика или морскую свинку, но оно относится к иной зоологической группе, это копытные животные, родственники слонов и муравьедов.
28  [20] — Перевод предположителен; точная идентификация этого животного не известна, иной распространенный перевод: паук.
31  [21] — Смысл масоретского текста неясен. Перевод по LXX, Пешитте и Таргумам.
31  [22] — Друг. чтение: царя, (выступающего) во главе своего народа. Смысл масоретского текста неясен.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.