Acts 10 глава

Acts
New International Version → Синодальный перевод (СВ)

 
 

At Caesarea there was a man named Cornelius, a centurion in what was known as the Italian Regiment.
 
В Кесарии был некий муж по имени Корнилий, сотник из полка, называемого Италийским,

He and all his family were devout and God-fearing; he gave generously to those in need and prayed to God regularly.
 
благочестивый и боящийся Бога со всем домом своим, творивший много милостыни народу и всегда молившийся Богу.

One day at about three in the afternoon he had a vision. He distinctly saw an angel of God, who came to him and said, “Cornelius!”
 
Он в видении ясно видел около девятого часа дня ангела Божьего, который вошел к нему и сказал ему: «Корнилий!»

Cornelius stared at him in fear. “What is it, Lord?” he asked. The angel answered, “Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God.
 
Он же, взглянув на него и испугавшись, сказал: «Что, Господи?» Ангел отвечал ему: «Молитвы твои и милостыни твои пришли на память пред Богом.

Now send men to Joppa to bring back a man named Simon who is called Peter.
 
Итак, пошли людей в Иоппию и призови Симона, называемого Петром.

He is staying with Simon the tanner, whose house is by the sea.”
 
Он гостит у некоего Симона, кожевника, дом которого находится у моря; он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой».

When the angel who spoke to him had gone, Cornelius called two of his servants and a devout soldier who was one of his attendants.
 
Когда ангел, говоривший с Корнилием, отошел, то он, призвав двоих из своих слуг и благочестивого воина из находившихся при нем

He told them everything that had happened and sent them to Joppa.
 
и рассказав им все, послал их в Иоппию.

About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.
 
На другой день, когда они шли и приближались к городу, Петр около шестого часа взошел на верх дома помолиться.

He became hungry and wanted something to eat, and while the meal was being prepared, he fell into a trance.
 
И почувствовал он голод, и хотел есть. Между тем как приготовляли, он пришел в исступление

He saw heaven opened and something like a large sheet being let down to earth by its four corners.
 
и видит открытое небо и сходящий к нему некий сосуд, как бы большое полотно, привязанное за четыре угла и опускаемое на землю;

It contained all kinds of four-footed animals, as well as reptiles and birds.
 
в нем находились всякие четвероногие животные, и пресмыкающиеся земли, и птицы небесные.

Then a voice told him, “Get up, Peter. Kill and eat.”
 
И был голос к нему: «Встань, Петр, заколи и ешь».

“Surely not, Lord!” Peter replied. “I have never eaten anything impure or unclean.”
 
Но Петр сказал: «Нет, Господи, я никогда не ел ничего скверного или нечистого».

The voice spoke to him a second time, “Do not call anything impure that God has made clean.”
 
Тогда во второй раз был голос к нему: «Что Бог очистил, того ты не почитай нечистым».

This happened three times, and immediately the sheet was taken back to heaven.
 
Это повторилось трижды; и сосуд опять поднялся на небо.

While Peter was wondering about the meaning of the vision, the men sent by Cornelius found out where Simon’s house was and stopped at the gate.
 
Когда же Петр недоумевал в себе, что бы значило видение, которое он видел, вот, мужи, посланные Корнилием, расспросив о доме Симона, остановились у ворот

They called out, asking if Simon who was known as Peter was staying there.
 
и, крикнув, спросили: «Здесь ли Симон, называемый Петром?»

While Peter was still thinking about the vision, the Spirit said to him, “Simon, threea men are looking for you.
 
Между тем как Петр размышлял о видении, Дух сказал ему: «Вот три человека ищут тебя;

So get up and go downstairs. Do not hesitate to go with them, for I have sent them.”
 
встань, сойди и иди с ними, нисколько не сомневаясь, ибо Я послал их».

Peter went down and said to the men, “I’m the one you’re looking for. Why have you come?”
 
Петр, сойдя к людям, присланным к нему от Корнилия, сказал: «Я тот, которого вы ищете; по какому делу пришли вы?»

The men replied, “We have come from Cornelius the centurion. He is a righteous and God-fearing man, who is respected by all the Jewish people. A holy angel told him to ask you to come to his house so that he could hear what you have to say.”
 
Они же сказали: «Корнилий, сотник, муж добродетельный и боящийся Бога, одобряемый всем народом иудейским, получил от святого ангела повеление призвать тебя в дом свой и послушать слов твоих».

Then Peter invited the men into the house to be his guests.Peter at Cornelius’s House The next day Peter started out with them, and some of the believers from Joppa went along.
 
Тогда Петр, пригласив их, угостил. А на другой день, встав, пошел с ними, и некоторые из братьев иоппийских пошли с ним.

The following day he arrived in Caesarea. Cornelius was expecting them and had called together his relatives and close friends.
 
На следующий день пришли они в Кесарию. Корнилий же ожидал их, созвав родственников своих и близких друзей.

As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.
 
Когда Петр входил, Корнилий встретил его и поклонился, пав к ногам его.

But Peter made him get up. “Stand up,” he said, “I am only a man myself.”
 
Петр же поднял его, говоря: «Встань, я тоже человек».

While talking with him, Peter went inside and found a large gathering of people.
 
И, беседуя с ним, вошел в дом, и нашел многих собравшихся.

He said to them: “You are well aware that it is against our law for a Jew to associate with or visit a Gentile. But God has shown me that I should not call anyone impure or unclean.
 
И сказал им: «Вы знаете, что иудею возбранено сообщаться или сближаться с иноплеменником; но мне Бог открыл, чтобы я не почитал ни одного человека скверным или нечистым.

So when I was sent for, I came without raising any objection. May I ask why you sent for me?”
 
Поэтому я, будучи позван, и пришел беспрекословно. Итак, спрашиваю: по какому делу вы призвали меня?»

Cornelius answered: “Three days ago I was in my house praying at this hour, at three in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood before me
 
Корнилий сказал: «Четвертого дня я постился до теперешнего часа и в девятом часу молился в своем доме, и вот стал предо мной муж в светлой одежде

and said, ‘Cornelius, God has heard your prayer and remembered your gifts to the poor.
 
и говорит: „Корнилий! Услышана молитва твоя, и милостыни твои воспомянулись пред Богом.

Send to Joppa for Simon who is called Peter. He is a guest in the home of Simon the tanner, who lives by the sea.’
 
Итак, пошли в Иоппию и призови Симона, называемого Петром; он гостит в доме кожевника Симона у моря; он придет и скажет тебе“.

So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us.”
 
Тотчас послал я к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. Теперь все мы предстоим пред Богом, чтобы выслушать все, что повелено тебе от Бога».

Then Peter began to speak: “I now realize how true it is that God does not show favoritism
 
Петр отверз уста и сказал: «Истинно познаю, что Бог нелицеприятен,

but accepts from every nation the one who fears him and does what is right.
 
но во всяком народе боящийся Его и поступающий по правде приятен Ему.

You know the message God sent to the people of Israel, announcing the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
 
Он послал сынам Израилевым слово, благовествуя мир через Иисуса Христа; Сей есть Господь всех.

You know what has happened throughout the province of Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached —
 
Вы знаете происходившее по всей Иудее, начиная от Галилеи, после крещения, проповеданного Иоанном:

how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.
 
как Бог Духом Святым и силой помазал Иисуса из Назарета; и Он ходил, благотворя и исцеляя всех, угнетаемых дьяволом, потому что Бог был с Ним.

“We are witnesses of everything he did in the country of the Jews and in Jerusalem. They killed him by hanging him on a cross,
 
И мы свидетели всего, что сделал Он в стране иудейской и в Иерусалиме и что Его убили, повесив на древе.

but God raised him from the dead on the third day and caused him to be seen.
 
Сего Бог воскресил в третий день и дал Ему являться

He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen — by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
 
не всему народу, но свидетелям, предызбранным от Бога, — нам, которые с Ним ели и пили по воскресении Его из мертвых.

He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one whom God appointed as judge of the living and the dead.
 
И Он повелел нам проповедовать людям и свидетельствовать, что Он есть определенный от Бога Судия живых и мертвых.

All the prophets testify about him that everyone who believes in him receives forgiveness of sins through his name.”
 
О Нем все пророки свидетельствуют, что всякий, верующий в Него, получит прощение грехов именем Его».

While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message.
 
Когда Петр еще продолжал эту речь, Дух Святой сошел на всех, слушавших слово.

The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on Gentiles.
 
И верующие из обрезанных, пришедшие с Петром, изумились, что дар Святого Духа излился и на язычников,

For they heard them speaking in tonguesb and praising God. Then Peter said,
 
ибо слышали их говорящих языками и величающих Бога. Тогда Петр сказал:

“Surely no one can stand in the way of their being baptized with water. They have received the Holy Spirit just as we have.”
 
«Кто может запретить креститься водой тем, которые, как и мы, получили Святого Духа?»

So he ordered that they be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked Peter to stay with them for a few days.
 
И велел им креститься во имя Иисуса Христа. Потом они просили его пробыть у них несколько дней.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.