Исаия 8 глава

Книга пророка Исаии
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Господь сказал мне:
— Возьми большой свиток и напиши на нём ясным почерком[30]: «Магер-шелал-хаш-баз»[31].
2 А Я призову Себе в верные свидетели священника Урию и Захарию, сына Еверехьи.
3 Тогда я лег с пророчицей, и она забеременела и родила сына. И Господь сказал мне: «Назови его Магер-шелал-хаш-баз.
4 Прежде чем мальчик научится говорить „мой отец“ или „моя мать“, богатства Дамаска и награбленное в Самарии унесет ассирийский царь».
5 Господь сказал мне вновь:
6 «Так как этот народ отверг спокойно текущие воды Шилоаха[32] и радуется, надеясь на союз с Рецином и сыном Ремалии,
7 то Владыка наведет на него большие и бурные воды Евфрата — царя Ассирии со всей его славой. Она выйдет из всех своих каналов, затопит все свои берега
8 и наводнением пойдет на Иудею; затопляя, поднимется по шею, и распростертые крылья её покроют всю широту твоей земли, о Еммануил!»[33]
9 Вы будете сломлены, народы, вы будете разбиты! Внимайте, все отдаленные страны. Готовьтесь к битве, но будете разбиты! Готовьтесь к битве, но будете разбиты!
10 Стройте замыслы, но они рухнут; говорите слово, но оно не сбудется, потому что с нами Бог[34].
11 Господь говорил со мной, держа на мне крепкую руку, и остерегал меня не ходить путем этого народа. Он сказал:
12 «Не называйте заговором всё то, что называет заговором этот народ; не бойтесь того, чего они боятся, и не страшитесь.
13 Господа Сил — Его чтите свято, Его бойтесь, Его страшитесь.
14 Он будет святилищем и камнем, о который споткнутся оба дома Израиля. Он будет скалой, из-за которой они упадут, ловушкой и западней для всех обитателей Иерусалима.
15 Многие из них споткнутся, упадут и разобьются, попадут в ловушку и будут пойманы».
16 Завяжи свиток, чтобы он стал свидетельством, запечатай запись с наставлениями и передай моим ученикам.
17 Я буду ждать Господа, скрывающего Свое лицо от дома Иакова. Я буду полагаться на Него.
18 Вот я[35] и дети, которых дал мне Господь. Мы — знамения и знаки[36] грядущего в Израиле от Господа Сил, обитающего на горе Сион.
19 Если вам скажут вопросить вызывателей умерших и чародеев, которые нашептывают и бормочут, то не должен ли народ вопрошать своего Бога? Мертвых ли спрашивать о живых?
20 Нет! Лишь Закон и откровение! Если они не говорят согласно с этим, то нет в них света зари.
21 Удрученные и голодные будут они скитаться по земле; изголодавшись, они разъярятся и будут проклинать своего царя и своего Бога.
22 Наверх ли они посмотрят или взглянут на землю, они увидят лишь горе, мрак и страшную тьму, и будут брошены в кромешный мрак. Но не будет больше тьмы для угнетенных.

Новой Женевской Библии

8:1 свиток. Букв.: «дощечка» (Иез 37:16, «жезл»). Пророк должен был написать на ней имя своего сына (Магер-шелал-хаш-баз), чтобы объявить о рождении ребенка и об исполнении Божиего слова. См. ком. к ст. 3.

8:2 Урию священника. См. 4Цар 16:10−16.

Захарию, сына Варахиина. Возможно, тесть Ахаза (см. 4Цар 8:2).

Скорее всего, Исаия называет так свою жену, поскольку она была супругой пророка, но, может быть, и потому, что она также служила Богу (Суд 4:4; 4Цар 22:14).

Магер-шелал-хаш-баз. Это имя означает «спешит грабеж, ускоряет добыча». Оно содержит в себе пророчество о разорении Месопотамии, Израиля и Иудеи.

8:6 этот народ. Народ Иудеи.

пренебрегает водами Силоама. Силоамский ручей вытекал из-под царского дворца на горе Сион. Ручей являлся символом царской династии Давида. Очевидно, иудеи желали видеть у себя более сильную царскую власть, и за это они будут наказаны: на них хлынет «большая река» — царь ассирийский во всей своей мощи.

8:7 воды реки бурные и большие. Ассирийское нашествие. Ср. 1:30 и ком.

8:8 дойдет до шеи. До Иерусалима. Только Иерусалим выстоял под натиском ассирийских войск в 701 г. до Р.Х., которые опустошили, но, однако, не уничтожили Иудею до конца.

Еммануил. См. ком. к 7:14; ср. ст. 10. Исаия называет Иудею землей Еммануила, как бы желая тем самым сказать, что Бог не оставит Свой народ; пережив опустошение, страна спасется от гибели.

8:10 с нами Бог! Букв.: «Ибо — Еммануил!» См. ком. к 7:14; ср. ст. 8.

с нами. Т.е. с остатком Иудеи (8:11−22).

8:12 Не называйте заговором. Поскольку заговор царей израильского и сирийского против Иудеи не состоится, то и заговором (угрозой, опасностью) его можно не считать.

8:13 Не ничтожных царей должны бояться иудеи, а своего единого и великого Царя — Иеговы!

8:14 для обоих домов. Т.е. для Иудеи и Израиля.

камнем... сетью. Возможно, эти слова являются напоминанием о «краеугольном камне» (28:16; Пс 117:22; Лк 10:17−18; Рим 9:33; 1Пет 2:6−8). Писание часто называет Бога Скалой Израиля (17:10; 26:4; 30:29; 44:8). Вместе с тем защита, которую Бог дарует верующим в Него, оборачивается поражением для маловеров и, таким образом, становится для них сетью (ср. Рим 9:33; 1Пет 2:6−8).

8:16 Завяжи... запечатай. Более точный перевод: «Я намереваюсь завязать это свидетельство и запечатать откровение для учеников моих». Это слова самого пророка, а не Господа.

8:18 я и дети. Исаия и оба его сына своими именами («Бог спасает — остаток спасется» и «спешит грабеж, ускоряет добыча») служат ясным предуказанием того, что намерен сделать для Своего народа Иегова: Господь спасет Свой народ (Евр 2:13).

от Господа Саваофа. См. ком. к 1:9.

на горе Сионе. См. ком. к 1:8.

8:19 обратитесь. См. ком. к 9:13.

к вызывателям умерших и к чародеям. Закон Божий однозначно воспрещает магию (Втор 18:10−11). См. ком. к 2:6.

8:20 к закону и откровению. Авторитетами являются только закон, данный через Моисея, и откровение Божие, даваемое пророкам Божиим. они. Вызыватели умерших, чародеи, шептуны и чревовещатели. это слово. Имеются в виду приведенные выше слова: «не должен ли народ обращаться к своему Богу? спрашивают ли мертвых о живых?» То есть, если к кому-либо обратятся с просьбой вызвать дух умершего, то вместо вызывания должен последовать именно такой ответ, ибо он есть истина, т.к. согласуется с законом Божиим. Если же чародей «приступит к процессу», то любой ответ, независимо от содержания, будет ложью, поскольку противоречит установлению Божиему.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [30] — Букв.: обычным письмом.
1 [31]Магер-шелал-хаш-баз означает: быстрая добыча, скорая пожива.
6 [32] — Эта река обеспечивала Иерусалим водой. Здесь ее несколько символических толкований. Шилоах может быть: 1) символом Самого Бога (см. Иер 2:13); 2) символом династии царей из дома Давида, так как Шилоах берет свое начало в Гихоне, где Соломон, сын Давида, был помазан на царство (см. 3Цар 1:38-40).
8 [33] — См. сноску к 7:14.
10 [34] — Евр.: Еммануил.
18 [35] — Или: Я… Мне.
18 [36] — Исаия и два его сына были знамениями будущего Израиля, благодаря тому, какое значение имели их имена: Исаия — «ЙГВГ (Яхве) спасает», Шеар-Иашув — «остаток вернется» (см. 7:3-9) и Магер-шалал-хаш-баз — «быстрая добыча, скорая пожива» (см. ст. 1-4).
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.