Исаия 46 глава

Книга пророка Исаии
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Пал на колени Бел[210], склоняется Нево[211]; идолы их погружены на вьючных животных.[212] То, что носили вы, нагружено поклажей на усталых животных.
2 Вместе они все склоняются и падают на колени; не в силах спасти поклажу, они сами идут в плен.
3 Слушай Меня, дом Иакова, все уцелевшие из дома Израиля, вы, кого Я принял от чрева и носил с тех пор, как вы родились.
4 И до старости вашей, до седины, это Я, Я буду заботиться о вас. Я вас создал и буду носить вас, печься о вас и спасать.
5 С кем вы Меня сравните, равным кому сочтете? Кому вы Меня уподобите, чтобы сравниться нам?
6 Те, кто расточает золото из кошельков и отвешивает на весах серебро — те нанимают золотых дел мастера, который делает из этого бога. Они простираются перед этим идолом[213] и поклоняются ему.
7 Они поднимают его на плечи и носят; ставят его на место, и он стоит. С места своего он не двигается. Пусть взывают к нему — не ответит; он не может спасти от беды.
8 Вспомните это и поразмыслите, в памяти переберите, отступники.
9 Вспомните прежние дела, бывшие издревле; Я — Бог, и другого нет, Я — Бог, и нет Мне равного.
10 Я возвестил о конце изначала, из древности — о грядущем. Я говорю: «Мой замысел устоит, всё, что угодно Мне — сделаю».
11 С востока зову Я хищную птицу, из далекой страны — человека, исполнить Мой замысел. То, что Я сказал, Я исполню; то, что задумал, — сделаю.
12 Слушайте Меня, упрямые сердцем, далекие от праведности[214]:
13 Я приближаю Свою праведность[215], недалека она; спасение Мое не замедлит. Я дарую спасение Сиону и славу Мою — Израилю.

Новой Женевской Библии

46:1 — 47:15 В этих стихах Исаия предсказывает падение Вавилона.

46:1 Вил... Нево. Вилом, т.е. «господином», вавилоняне называли своего бога Мардука, а Нево — сын Мардука — почитался ими как бог судьбы.

46:2 Низверглись, пали. Народ Вавилона погубит его вера в ложных богов.

46:3 Послушайте Меня. Господь обращается ко всем представителям богоизбранного народа (без различия колен), которые переживут ассирийское и вавилонское пленение. Это и будет «остаток».

от чрева... от утробы. Забота Господа о Своем народе сродни материнской (49:5; ср. Исх 19:4; Втор 1:31; Ос 11:3−4; см. ком. к 42:14).

46:4 до старости... до седины. В отличие от языческих идолов (ст. 1:2), Господь неизменно заботится о Своем народе (Пс 70:9, 18).

Я тот же. Господь не знает изменения, поэтому и обетования Его остаются неизменными, как неизменно богоизбрание.

46:10 в конце. Т.е. в конце истории спасения; в конце времен.

от начала... от древних времен. См. Быт 12:7; Быт 13:15−16.

Мой совет. Воля Господа — то, что Он предначертал.

46:11 орла от востока... исполнителя. Речь идет о Кире.

46:12 Послушайте Меня, жестокие сердцем. Эти слова относятся к отступникам, о которых говорит ст. 8. Подобно тому, как во время первого исхода некоторые иудеи остались в Египте (Чис 14:3), по окончании вавилонского плена часть народа Божиего не пожелала возвратиться в землю своих отцов.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [210] — Верховное божество вавилонского пантеона, также называемое Мардуком.
1 [211] — Сын Мардука, бог мудрости, покровитель писцов и искусства письма.
1 [212] — Или: идолы их — звери да скот.
6 [213] — Букв.: перед ним.
12 [214] — Или: от избавления.
13 [215] — Или: Свое избавление.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.