Исаия 56 глава

Книга пророка Исаии
Новый русский перевод → Новой Женевской Библии

Новый русский перевод

1 Так говорит Господь:
«Храните правосудие и творите правду, потому что скоро придет спасение Мое, и откроется Моя правда[248].
2 Блажен человек, поступающий так, крепко этого держащийся, хранящий субботу[249], не оскверняя её, и удерживающий руку, чтобы не делать никакого зла».
3 Пусть никто из чужеземцев, присоединившихся к Господу, не говорит: «Господь непременно отделит меня от Своего народа». Пусть ни один евнух не сетует: «Я — только засохшее дерево».
4 Ведь так говорит Господь:
«Евнухам, хранящим Мои субботы, избирающим то, что Мне угодно, и крепко держащимся завета со Мною,
5 Я дам в Моем храме и его стенах памятный знак и имя, и это будет лучше, чем иметь сыновей с дочерьми; Я дам им вечное имя, которое не исчезнет[250].
6 А чужеземцев, присоединившимся к Господу, чтобы служить Ему, любить имя Господне и поклоняться Ему, всех, хранящих субботу, не оскверняя её, и крепко держащихся завета со Мною,
7 Я приведу на Мою святую гору и дарую им радость в Моем доме молитвы. Их всесожжения и жертвы будут приняты на Моем жертвеннике; потому что дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов».
8 Так возвещает Владыка Господь, собирающий изгнанников Израиля: «Я соберу к ним ещё и других, кроме тех, кто уже собран».
9 Идите, все звери полевые, идите и ешьте, все звери лесные!
10 Стражи[251] Израиля[252] слепы, все они невежды; все они — псы немые, лаять не могут; они лежат и дремлют, они любят спать.
11 Псы они ненасытные, им никогда не наесться вдоволь. Они пастухи безрассудные; каждый глядит в свою сторону, всякий ищет своей наживы.
12 «Приходите, — кричат, — я вина достану! Напьемся хмельным питьем! А завтра будет всё как сегодня или даже ещё лучше».

Новой Женевской Библии

56:1 — 57:21 Пророк призывает Израиль к послушанию и вновь говорит о том, что Господь, верный данному обету, пребывает со Своим народом.

56:1 близко. См. 50:8; 51:5; Флп 4:5.

56:2 Блажен. См. Пс 1:1.

субботу. Соблюдение всех условий завета (Исх 31:13−17) означает верность Богу и Его закону (58:13; Иез 20:20).

56:3 иноплеменника. Т.е. не иудея.

евнух. Закон Моисея не допускал этих людей в сообщество завета (Втор 23:1).

56:4−5 Это пророчество сбылось по отношению к евнуху-ефиоплянину (Деян 8:26−39).

56:5 вечное имя. Т.е. вечную жизнь во Христе (ст. 7; 2:2; Деян 8:27, 38, 40).

56:7 в Моем доме молитвы. См. Мф 21:13.

56:8 Господь Бог. См. ком. к 25:8.

собирающий. Не только иудеи, а все без исключения люди составят сообщество нового завета (11:11−12; ср. Ин 10:16).

56:9 звери полевые. Эта метафора относится к враждебным Израилю народам (18:6; Иер 12:8−9; Иез 34:5, 8, 25; 1Кор 15:32). Ветхому Завету свойственно изображение сил зла в животном обличье (ср. Быт 3:1).

56:10 Стражи. Образ стражей, оповещающих жителей города о близкой опасности, означает пророков Божиих (21:6; 57:11; Иер 6:17; Иез 3:17; Иез 33:2−7), ставших пастырями народа (ст. 11).

слепы. См. ком. к 29:18.

псы. Для Исаии и его современников грязные, питающиеся падалью псы были воплощением нечистоты и ассоциировались с языческими народами.

бредящие лежа, любящие спать. В древнееврейском языке слово «спать» созвучно слову «проповедовать» (см. 29:9−10), таким образом это выражение можно истолковать как «любящие проповедовать, но проповедующие бред».

56:11 пастыри. Т.е. правители.

56:12 приходите... напьемся сикеры. См. 22:13.

Примечания:

 
Новый русский перевод
1 [248] — Или: Моя праведность.
2 [249] — См. сноску к 1:13, так же ст. 4, 6.
5 [250] — Букв.: не истребится.
10 [251] — То есть пророки.
10 [252] — Или: его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.