По Луке 18 глава

Евангелие по Луке
Открытый перевод → Пераклад Рыма-Каталіцкага Касцёла

 
 

Затем Иисус рассказал ученикам притчу о том, что они должны постоянно молиться и не терять надежды.
 
Расказаў таксама ім прыпавесць пра тое, што трэба заўсёды маліцца і не падаць духам,

Он сказал: — В одном городе жил судья, который Бога не чтил и с людьми не считался.
 
кажучы: «У адным горадзе быў суддзя, які Бога не баяўся і людзей не саромеўся.

И жила там вдова, которая ходила к нему и просила рассудить её тяжбу с противником.
 
Таксама была ў тым горадзе адна ўдава, якая прыйшла да яго і прасіла: “Абарані мяне ад праціўніка майго”.

Долго он отказывался ей помочь, но однажды подумал: «Хоть я Бога не чту и с людьми не считаюсь,
 
Але ён доўгі час не хацеў. А потым сказаў сам сабе: “Хоць і Бога не баюся, і людзей не саромеюся,

ладно уж, чтобы эта вдова мне больше не докучала, рассмотрю её дело, не то она меня замучит вконец».
 
але паколькі гэтая ўдава не дае мне спакою, абараню яе, каб яна не прыходзіла больш дакучаць мне”».

И Господь прибавил: — Слышали, что сказал несправедливый судья?
 
І сказаў Пан: «Паслухайце, што кажа несправядлівы суддзя.

Так неужели Бог не рассудит Своих избранников, которые денно и нощно взывают к Нему? Неужели Он затянет их дело?
 
Дык ці ж Бог не абароніць выбраных сваіх, якія просяць Яго дзень і ноч, і ці будзе марудзіць у іх справе?

Говорю вам, Он быстро рассудит их. Но когда Сын Человеческий придёт на землю, найдёт ли Он здесь веру?
 
Кажу вам, што неўзабаве абароніць іх. Аднак Сын Чалавечы, прыйшоўшы, ці знойдзе веру на зямлі?»

А тем, кто считал себя праведником и свысока смотрел на других, Иисус рассказал такую притчу:
 
Расказаў таксама прыпавесць і некаторым упэўненым у сваёй праведнасці, якія пагарджалі іншымі:

— Два человека пришли в Храм помолиться, один — фарисей, а другой — откупщик.
 
«Два чалавекі зайшлі ў святыню памаліцца: адзін фарысей, а другі мытнік.

Фарисей встал в стороне и молился так: «Благодарю тебя, Боже, за то, что я не похож на других — на всех этих грабителей, злодеев, развратников или на таких откупщиков, как этот.
 
Фарысей, стаўшы, маліўся сам сабе так: “Божа, дзякую Табе, што я не такі, як іншыя людзі, рабаўнікі, несправядлівыя, распуснікі або як гэты мытнік.

Я соблюдаю пост дважды в неделю и плачу десятину со всех доходов».
 
Пашчу два разы на тыдзень, даю дзесяціну з усяго, што набываю”.

А откупщик, стоявший вдали от него, не смел даже глаз возвести к небу. Он лишь ударял себя в грудь, восклицая: «Боже, смилуйся надо мной, грешным!»
 
А мытнік, стоячы воддаль, не адважваўся нават падняць вачэй да неба, але, б’ючы сябе ў грудзі, казаў: “Божа, будзь міласцівы да мяне, грэшнага”.

Так вот, говорю вам, именно он вернется домой оправданным перед Богом, ибо каждый возвышающий себя будет унижен, а унижающий себя будет возвышен.
 
Кажу вам, што менавіта гэты пайшоў да дому свайго апраўданы, а не той, бо кожны, хто ўзвышае сябе, прыніжаны будзе, а хто прыніжае сябе, будзе ўзвышаны».

К нему приносили и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним, и ученики, видя это, пытались этому помешать.
 
Прыносілі да Яго таксама немаўлят, каб Ён дакрануўся да іх. Але вучні, убачыўшы, забаранялі ім.

Тогда Иисус подозвал детей и сказал: — Пусть дети приходят ко Мне. Не препятствуйте им, ибо Царство Божье — для таких, как они.
 
Тады Езус паклікаў іх да сябе і сказаў: «Дазвольце дзецям прыходзіць да Мяне і не забараняйце ім, бо такім належыць Валадарства Божае.

Говорю вам истину: кто не примет Царство Божье так, как ребенок, тот не войдёт туда.
 
Сапраўды кажу вам: хто не прыме Валадарства Божага, як дзіця, той не ўвойдзе ў яго».

Один начальник спросил Иисуса: — Добрый учитель, как мне обрести вечную жизнь?
 
Спытаўся ў Яго адзін начальнік: «Настаўнік добры, што мне зрабіць, каб унаследаваць жыццё вечнае?»

Иисус сказал: — Не называй меня добрым. Добр один только Бог.
 
Езус адказаў яму: «Чаму называеш мяне добрым? Ніхто не ёсць добрым, толькі адзін Бог.

Ты знаешь заповеди: «Не прелюбодействуй, не убивай, не кради, не лжесвидетельствуй, почитай отца и мать».
 
Ведаеш запаведзі: не чужалож, не забівай, не крадзі, не сведчы фальшыва, шануй бацьку свайго і маці».

Тот сказал: — Эти заповеди я соблюдаю с детства.
 
Той адказаў: «Усё гэта я захоўваў з юнацтва майго».

Услышав это, Иисус добавил: — Тогда тебе осталось одно. Продай всё, что имеешь, и раздай деньги беднякам, и взамен ты обретёшь на небе сокровище. А потом приходи и следуй за Мной.
 
Пачуўшы гэта, Езус сказаў яму: «Табе нестае яшчэ аднаго: усё, што маеш, прадай і раздай убогім, і будзеш мець скарб у нябёсах. Потым прыходзь і ідзі за Мною».

Услышав такое, тот глубоко огорчился, потому что был очень богат.
 
Калі ж ён пачуў гэта, засмуціўся, таму што быў вельмі багаты.

Иисус взглянул на него и сказал: — Как трудно богатому войти в Царство Божье!
 
Езус, убачыўшы, што той засмуціўся, сказаў: «Як цяжка тым, хто мае багацце, увайсці ў Валадарства Божае.

Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому человеку войти в Царство Божье.
 
Бо лягчэй вярблюду прайсці праз ігольнае вушка, чым багатаму ўвайсці ў Валадарства Божае».

Те, кто слышал это, спросили Его: — Кто же тогда может спастись?
 
Хто чуў гэтае, спыталіся: «Хто ж можа збавіцца?»

Он ответил: — Что невозможно людям, то возможно для Бога.
 
А Ён адказаў: «Тое, што немагчыма для людзей, магчыма для Бога».

Петр сказал: — Мы всё оставили и пошли за Тобой.
 
Тады Пётр сказаў: «Вось мы пакінулі сваё і пайшлі за Табою».

Иисус сказал им: — Говорю вам истину: всякий, кто ради Царства Божьего отказался от дома или жены, братьев или сестер, родителей или детей,
 
А Ён адказаў ім: «Сапраўды кажу вам, што няма таго, хто б пакінуў дом, ці жонку, ці братоў, ці бацькоў, ці дзяцей дзеля Божага Валадарства,

тот во много раз больше получит уже в этом веке, а в веке грядущем — вечную жизнь.
 
і не атрымаў бы значна больш у гэты час, а ў будучым веку — жыццё вечнае».

Отозвав в сторону Двенадцать, Он сказал им: — Теперь мы пойдем в Иерусалим, где исполнится всё написанное пророками о Сыне Человеческом.
 
Пасля ўзяў Дванаццаць і сказаў ім: «Вось, мы ўзыходзім у Ерузалем, і збудзецца ўсё, што пісалі прарокі пра Сына Чалавечага,

Его выдадут иноверцам, над Ним будут глумиться, Его будут оскорблять и оплёвывать,
 
бо Ён выдадзены будзе язычнікам, насмяюцца з Яго, абразяць, аплююць,

Его бичуют и казнят, а на третий день Он воскреснет.
 
будуць бічаваць і заб’юць Яго, але на трэці дзень Ён уваскрэсне».

Но ученики ничего не поняли. Смысл Его слов был сокрыт от них, они не знали, о чём Он говорит.
 
Але яны нічога не зразумелі з гэтага; і было слова гэтае закрыта для іх, і яны не спасціглі сказанага.

Иисус подходил к Иерихону, а у дороги сидел, прося милостыню, слепой.
 
Калі Ён падыходзіў да Ерыхона, адзін сляпы сядзеў пры дарозе, просячы міласціну.

Услышав шум идущей толпы, он спросил, что происходит.
 
Пачуўшы, што праходзіць натоўп, распытваўся, што гэта такое.

Ему объяснили, что идет Иисус Назаретянин.
 
Яму сказалі, што праходзіць Езус Назаранін.

Тогда он вскричал: — Иисус, сын Давида, смилуйся надо мной!
 
Тады ён закрычаў: «Езу, Сыне Давіда, змілуйся нада мною!»

Идущие в голове толпы велели ему замолкнуть, но он закричал ещё громче: — Сын Давида, смилуйся надо мной!
 
Тыя, што ішлі наперадзе, загадвалі яму, каб змоўк. Ён жа яшчэ мацней крычаў: «Сыне Давіда, змілуйся нада мною!»

Остановившись, Иисус велел подвести его и, когда тот приблизился, спросил:
 
Спыніўшыся, Езус загадаў прывесці яго да сябе. Калі той наблізіўся да Яго, спытаўся:

— Чего ты от Меня хочешь? Тот ответил: — Хочу быть зрячим, Господин мой.
 
«Што хочаш, каб Я зрабіў табе?» Той адказаў: «Пане, каб я зноў бачыў».

Иисус сказал: — Taк будь же зрячим! Вера исцелила тебя.
 
І Езус сказаў яму: «Будзь відушчым! Вера твая ўратавала цябе».

Тотчас глаза слепого открылись и он пошел вслед за Иисусом, восхваляя Бога, а весь народ, видя это, также восхвалил Бога.
 
Той адразу стаў бачыць і пайшоў за Ім, славячы Бога. І ўвесь народ, убачыўшы гэта, узнёс хвалу Богу.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.