Римлянам 9 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → King James Bible

 
 

Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом,
 
I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing me witness in the Holy Ghost,

что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему:
 
That I have great heaviness and continual sorrow in my heart.

я желал бы сам быть отлучённым от Христа за братьев моих, родных мне по плоти,
 
For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:

то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;
 
Who are Israelites; to whom pertaineth the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service of God, and the promises;

их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный вовеки, аминь.
 
Whose are the fathers, and of whom as concerning the flesh Christ came, who is over all, God blessed for ever. Amen.

Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля;
 
Not as though the word of God hath taken none effect. For they are not all Israel, which are of Israel:

и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: «в Исааке наречётся тебе семя».
 
Neither, because they are the seed of Abraham, are they all children: but, In Isaac shall thy seed be called.

То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
 
That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.

А слово обетования таково: «в это же время приду, и у Сарры будет сын».
 
For this is the word of promise, At this time will I come, and Sara shall have a son.

И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего.
 
And not only this; but when Rebecca also had conceived by one, even by our father Isaac;

Ибо, когда они ещё не родились и не сделали ничего доброго или худого, — дабы изволение Божие в избрании происходило
 
(For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;)

не от дел, но от Призывающего, — сказано было ей: «больший будет в порабощении у меньшего»,
 
It was said unto her, The elder shall serve the younger.

как и написано: «Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел».
 
As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.

Что же скажем? Неужели неправда у Бога? Никак.
 
What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.

Ибо Он говорит Моисею: «кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею».
 
For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.

Итак, помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего.
 
So then it is not of him that willeth, nor of him that runneth, but of God that sheweth mercy.

Ибо Писание говорит фараону: «для того самого Я и поставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Моё по всей земле».
 
For the scripture saith unto Pharaoh, Even for this same purpose have I raised thee up, that I might shew my power in thee, and that my name might be declared throughout all the earth.

Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает.
 
Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.

Ты скажешь мне: «за что же ещё обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?»
 
Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will?

А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: «зачем ты меня так сделал?»
 
Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed it, Why hast thou made me thus?

Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почётного употребления, а другой — для низкого?
 
Hath not the potter power over the clay, of the same lump to make one vessel unto honour, and another unto dishonour?

Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Своё, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,
 
What if God, willing to shew his wrath, and to make his power known, endured with much longsuffering the vessels of wrath fitted to destruction:

дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
 
And that he might make known the riches of his glory on the vessels of mercy, which he had afore prepared unto glory,

над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?
 
Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles?

Как и у Осии говорит: «не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную — возлюбленною».
 
As he saith also in Osee, I will call them my people, which were not my people; and her beloved, which was not beloved.

«И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живого».
 
And it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are not my people; there shall they be called the children of the living God.

А Исаия провозглашает об Израиле: «хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасётся;
 
Esaias also crieth concerning Israel, Though the number of the children of Israel be as the sand of the sea, a remnant shall be saved:

ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле».
 
For he will finish the work, and cut it short in righteousness: because a short work will the Lord make upon the earth.

И, как предсказал Исаия: «если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы как Содом и были бы подобны Гоморре».
 
And as Esaias said before, Except the Lord of Sabaoth had left us a seed, we had been as Sodoma, and been made like unto Gomorrha.

Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры.
 
What shall we say then? That the Gentiles, which followed not after righteousness, have attained to righteousness, even the righteousness which is of faith.

А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности.
 
But Israel, which followed after the law of righteousness, hath not attained to the law of righteousness.

Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,
 
Wherefore? Because they sought it not by faith, but as it were by the works of the law. For they stumbled at that stumblingstone;

как написано: «вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится».
 
As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.