Римлянам 9 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → New International Version

 
 

Истину говорю во Христе, не лгу, свидетельствует мне совесть моя в Духе Святом,
 
I speak the truth in Christ — I am not lying, my conscience confirms it through the Holy Spirit —

что великая для меня печаль и непрестанное мучение сердцу моему:
 
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

я желал бы сам быть отлучённым от Христа за братьев моих, родных мне по плоти,
 
For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race,

то есть Израильтян, которым принадлежат усыновление и слава, и заветы, и законоположение, и богослужение, и обетования;
 
the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.

их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный вовеки, аминь.
 
Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised!a Amen.

Но не то, чтобы слово Божие не сбылось: ибо не все те Израильтяне, которые от Израиля;
 
It is not as though God’s word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.

и не все дети Авраама, которые от семени его, но сказано: «в Исааке наречётся тебе семя».
 
Nor because they are his descendants are they all Abraham’s children. On the contrary, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”b

То есть не плотские дети суть дети Божии, но дети обетования признаются за семя.
 
In other words, it is not the children by physical descent who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring.

А слово обетования таково: «в это же время приду, и у Сарры будет сын».
 
For this was how the promise was stated: “At the appointed time I will return, and Sarah will have a son.”c

И не одно это; но так было и с Ревеккою, когда она зачала в одно время двух сыновей от Исаака, отца нашего.
 
Not only that, but Rebekah’s children were conceived at the same time by our father Isaac.

Ибо, когда они ещё не родились и не сделали ничего доброго или худого, — дабы изволение Божие в избрании происходило
 
Yet, before the twins were born or had done anything good or bad — in order that God’s purpose in election might stand:

не от дел, но от Призывающего, — сказано было ей: «больший будет в порабощении у меньшего»,
 
not by works but by him who calls — she was told, “The older will serve the younger.”d

как и написано: «Иакова Я возлюбил, а Исава возненавидел».
 
Just as it is written: “Jacob I loved, but Esau I hated.”e

Что же скажем? Неужели неправда у Бога? Никак.
 
What then shall we say? Is God unjust? Not at all!

Ибо Он говорит Моисею: «кого миловать, помилую; кого жалеть, пожалею».
 
For he says to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”f

Итак, помилование зависит не от желающего и не от подвизающегося, но от Бога милующего.
 
It does not, therefore, depend on human desire or effort, but on God’s mercy.

Ибо Писание говорит фараону: «для того самого Я и поставил тебя, чтобы показать над тобою силу Мою и чтобы проповедано было имя Моё по всей земле».
 
For Scripture says to Pharaoh: “I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.”g

Итак, кого хочет, милует; а кого хочет, ожесточает.
 
Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.

Ты скажешь мне: «за что же ещё обвиняет? Ибо кто противостанет воле Его?»
 
One of you will say to me: “Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?”

А ты кто, человек, что споришь с Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: «зачем ты меня так сделал?»
 
But who are you, a human being, to talk back to God? “Shall what is formed say to the one who formed it, ‘Why did you make me like this?’ ”h

Не властен ли горшечник над глиною, чтобы из той же смеси сделать один сосуд для почётного употребления, а другой — для низкого?
 
Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for special purposes and some for common use?

Что же, если Бог, желая показать гнев и явить могущество Своё, с великим долготерпением щадил сосуды гнева, готовые к погибели,
 
What if God, although choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath — prepared for destruction?

дабы вместе явить богатство славы Своей над сосудами милосердия, которые Он приготовил к славе,
 
What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory —

над нами, которых Он призвал не только из Иудеев, но и из язычников?
 
even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

Как и у Осии говорит: «не Мой народ назову Моим народом, и не возлюбленную — возлюбленною».
 
As he says in Hosea: “I will call them ‘my people’ who are not my people; and I will call her ‘my loved one’ who is not my loved one,”i

«И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живого».
 
and, “In the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they will be called ‘children of the living God.’ ”j

А Исаия провозглашает об Израиле: «хотя бы сыны Израилевы были числом, как песок морской, только остаток спасётся;
 
Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.

ибо дело оканчивает и скоро решит по правде, дело решительное совершит Господь на земле».
 
For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality.”k

И, как предсказал Исаия: «если бы Господь Саваоф не оставил нам семени, то мы сделались бы как Содом и были бы подобны Гоморре».
 
It is just as Isaiah said previously: “Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.”l

Что же скажем? Язычники, не искавшие праведности, получили праведность, праведность от веры.
 
What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;

А Израиль, искавший закона праведности, не достиг до закона праведности.
 
but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.

Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,
 
Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.

как написано: «вот, полагаю в Сионе камень преткновения и камень соблазна; но всякий, верующий в Него, не постыдится».
 
As it is written: “See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall, and the one who believes in him will never be put to shame.”m



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.