Римлянам 9 глава

Письмо Римлянам
Открытый перевод → New International Version

 
 

Истину говорю в Помазаннике, не лгу, подтверждая свидетельством совести моей в Духе Святом,
 
I speak the truth in Christ — I am not lying, my conscience confirms it through the Holy Spirit —

что в сердце моём великая печаль и постоянная боль.
 
I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.

Потому что молю самому быть отлученным от Помазанника за братьев моих, единоплеменников,
 
For I could wish that I myself were cursed and cut off from Christ for the sake of my people, those of my own race,

то есть израильтян, у которых усыновление и слава, и заветы, и законы, и богослужение, и обещания;
 
the people of Israel. Theirs is the adoption to sonship; theirs the divine glory, the covenants, the receiving of the law, the temple worship and the promises.

их праотцы, и от них Христос по плоти, Бог, превыше всех, благословенный во веки, амен.
 
Theirs are the patriarchs, and from them is traced the human ancestry of the Messiah, who is God over all, forever praised!a Amen.

Не то, чтобы слово Божье не состоялось, ведь не все те, кто из Израиля — израильтяне,
 
It is not as though God’s word had failed. For not all who are descended from Israel are Israel.

и не все дети, кто от семени Авраама, но: «в Исааке будет названо твоё семя».
 
Nor because they are his descendants are they all Abraham’s children. On the contrary, “It is through Isaac that your offspring will be reckoned.”b

То есть не дети плоти — дети Бога, но дети обещания считаются за семя.
 
In other words, it is not the children by physical descent who are God’s children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham’s offspring.

А слово обещания, это: «в это же время приду, и у Сарры будет сын».
 
For this was how the promise was stated: “At the appointed time I will return, and Sarah will have a son.”c

И не только это, но и Ревекке, забеременевшей от Исаака, нашего отца,
 
Not only that, but Rebekah’s children were conceived at the same time by our father Isaac.

о ещё не рожденных и не сделавших что-либо доброе или дурное (чтобы намерение Бога пребывало через избрание,
 
Yet, before the twins were born or had done anything good or bad — in order that God’s purpose in election might stand:

не от дел, но от призывающего), было сказано: «больший будет служить меньшему».
 
not by works but by him who calls — she was told, “The older will serve the younger.”d

Как написано: «Иакова Я полюбил, а Исава возненавидел».
 
Just as it is written: “Jacob I loved, but Esau I hated.”e

Итак, что скажем? Неужели несправедливость у Бога? Никоим образом!
 
What then shall we say? Is God unjust? Not at all!

Ведь Он говорит Моисею: «кого помиловать — помилую, кого пожалеть — пожалею».
 
For he says to Moses, “I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”f

Итак, не от желающего и не от стремящегося, но — от Бога милующего.
 
It does not, therefore, depend on human desire or effort, but on God’s mercy.

Ведь Писание говорит фараону: «для того Я поднял тебя, чтобы показать на тебе силу Мою и чтобы имя Моё было возвещено по всей земле».
 
For Scripture says to Pharaoh: “I raised you up for this very purpose, that I might display my power in you and that my name might be proclaimed in all the earth.”g

Итак, кого пожелает — милует, кого пожелает — ожесточает.
 
Therefore God has mercy on whom he wants to have mercy, and he hardens whom he wants to harden.

Скажешь мне: «За что же ещё укоряет? Ведь кто воспротивится Его воле?»
 
One of you will say to me: “Then why does God still blame us? For who is able to resist his will?”

О, человек, а кто такой ты, возражающий Богу? Разве изваяние скажет ваятелю: «Как же ты меня так сделал?»
 
But who are you, a human being, to talk back to God? “Shall what is formed say to the one who formed it, ‘Why did you make me like this?’ ”h

Разве не имеет власти гончар над глиной, из той же смеси сделать один сосуд для почёта, другой — для бесчестия?
 
Does not the potter have the right to make out of the same lump of clay some pottery for special purposes and some for common use?

Если же Бог, желая показать гнев и явить Своё могущество, в великом долготерпении сносил сосуды гнева, приготовленные к погибели,
 
What if God, although choosing to show his wrath and make his power known, bore with great patience the objects of his wrath — prepared for destruction?

чтобы явить богатство Своей славы над сосудами милости, которые приготовил к славе,
 
What if he did this to make the riches of his glory known to the objects of his mercy, whom he prepared in advance for glory —

которых и призвал, нас, не только из евреев, но и из иноверцев?
 
even us, whom he also called, not only from the Jews but also from the Gentiles?

Как и у Осии говорит: «назову не Мой народ Моим народом, и не возлюбленную — возлюбленной;
 
As he says in Hosea: “I will call them ‘my people’ who are not my people; and I will call her ‘my loved one’ who is not my loved one,”i

и на том месте, где говорили им: вы не Мой народ, там будут названы сыновьями Бога Живого».
 
and, “In the very place where it was said to them, ‘You are not my people,’ there they will be called ‘children of the living God.’ ”j

А Исаия восклицает об Израиле: «Будь сыны Израиля числом как морской песок, будет спасен лишь остаток,
 
Isaiah cries out concerning Israel: “Though the number of the Israelites be like the sand by the sea, only the remnant will be saved.

ибо Господь исполнит слово, завершая и сокращая, на земле»
 
For the Lord will carry out his sentence on earth with speed and finality.”k

И как предсказал Исаия: «Если бы Господь Саваоф не оставил нам семя, то мы стали бы как Содом, уподобились Гоморре».
 
It is just as Isaiah said previously: “Unless the Lord Almighty had left us descendants, we would have become like Sodom, we would have been like Gomorrah.”l

Итак, что скажем? Что иноверцы, не стремившиеся к оправданию, получили оправдание, оправдание верой.
 
What then shall we say? That the Gentiles, who did not pursue righteousness, have obtained it, a righteousness that is by faith;

А Израиль, стремившийся к оправданию по Закону, в Законе — не достиг.
 
but the people of Israel, who pursued the law as the way of righteousness, have not attained their goal.

Почему? Потому что не верой, а от дел. Они споткнулись о камень преткновения,
 
Why not? Because they pursued it not by faith but as if it were by works. They stumbled over the stumbling stone.

как написано: «Вот, кладу на Сионе камень преткновения и скалу соблазна, и верующий в Него не будет посрамлен».
 
As it is written: “See, I lay in Zion a stone that causes people to stumble and a rock that makes them fall, and the one who believes in him will never be put to shame.”m



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.