От Луки 12 глава

Евангелие от Луки
Синодальный перевод → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

Между тем, когда собрались тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикам Своим: берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие.
 
Тымчасам сабраліся тысячы народу, ажно ціснулі адзін аднаго, і Ён зачаў гаварыць сьпярша да вучняў Сваіх: сьцеражыцеся перадусім рашчыны фарысэйскай, або крывадушнасьці.

Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
 
Няма нічога тайнага, што ня выявілася-б, і ўкрытага, аб чым не даве́даліся-б;

Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях.
 
дык, што вы сказалі ў цемнаце́, тое пачуеце ў сьвятле́; і што гаварылі навуха ў хаце, тое будзе абве́шчана на стрэхах.

Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;
 
Кажу-ж вам, дру́гі маі: ня бойцеся тых, што забіваюць це́ла і пасьля гэтага ня могуць больш нічога зрабіць;

но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей, говорю вам, того бойтесь.
 
але кажу вам, каго баяцца: бойцеся таго, хто, забіўшы, можа ўкінуць у гее́нну: запраўды, кажу вам, таго бойцеся.

Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога.
 
Ці ня пяць малых птушак прадаюцца за два асары? і ніводная з іх не забыта ў Бога.

А у вас и волосы на голове все сочтены. Итак, не бойтесь: вы дороже многих малых птиц.
 
А ў вас і валасы на галаве́ ўсе́ палічаны. Дык ня бойцеся: вы даражэй за многіх малых птушак.

Сказываю же вам: всякого, кто исповедает Меня пред человеками, и Сын Человеческий исповедает пред Ангелами Божиими;
 
Кажу-ж вам: усякага, хто вызнава́ціме Мяне́ перад людзьмі, і Сын Чалаве́чы вызна́е перад Ангеламі Божымі;

а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими.
 
а хто адрачэцца ад Мяне́ перад людзьмі, ад таго адракуцца перад Ангеламі Божымі.

И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого, прощено будет; а кто скажет хулу на Святого Духа, тому не простится.
 
І ўсякаму, хто скажа слова на Сына Чалаве́чага, даро́вана будзе, а хто блю́зьніцьме на Сьвятога Духа, таму ня будзе даро́вана.

Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам и властям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить,
 
Калі-ж прывядуць вас у школы, да ўладаў, ня турбуйцеся, як ці што адказваць, ці што гаварыць:

ибо Святой Дух научит вас в тот час, что должно говорить.
 
бо Сьвяты Дух навучыць вас у тую гадзіну, што трэба гаварыць.

Некто из народа сказал Ему: Учитель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство.
 
Не́хта з народу сказаў Яму: Вучыцель! скажы брату майму, каб ён падзяліўся са мною спадчынай.

Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас?
 
Ён жа сказаў таму чалаве́ку: хто паставіў Мяне́ судзіць ці дзяліць вас?

При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилия его имения.
 
Пры гэтым сказаў ім: глядзіце, сьцеражыцеся прагавітасьці на багацьце, бо жыцьцё чалаве́ка не залежыць ад дастаткаў яго, якія ма́е.

И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле;
 
І сказаў ім прыповесьць: у аднага бага́тага чалаве́ка быў добры ўраджай у полі;

и он рассуждал сам с собою: «что мне делать? некуда мне собрать плодов моих».
 
і ён разважаў сам з сабою: што мне́ рабіць? Не́куды мне́ злажыць плады маі?

И сказал: «вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и всё добро моё,
 
І сказаў: вось, што зро́блю: разьбяру гумны мае́ і пабудую большыя, і зьбяру туды ўве́сь хлеб мой і ўсё дабро маё,

и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись».
 
і скажу душы маёй: душа! многа дабра́ ляжыць у цябе́ на многія гады́: е́ш, пі, весяліся.

Но Бог сказал ему: «безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?»
 
Але Бог сказаў яму: неразумны! У гэту ноч душу тваю возьмуць у цябе́; каму-ж даста́нецца тое, што ты прыдбаў?

Так бывает с тем, кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет.
 
Так бывае з тым, хто зьбірае скарбы для сябе́, а ня ў Бога багаце́е.

И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, — не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:
 
І сказаў вучням Сваім: дзеля таго кажу вам: ня турбуйцеся дзеля душы вашай, што вам е́сьці, ні дзеля це́ла, у што адзе́цца:

душа больше пищи, и тело — одежды.
 
душа больш за е́жу, і це́ла — за адзе́жу.

Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?
 
Паглядзіце на гругано́ў: яны ня се́юць, ні жнуць; няма у іх сховаў, ні гумнаў, і Бог жывіць іх; наколькі ж вы ле́пшыя за птушак?

Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть?
 
Дый хто з вас, турбуючыся, можа дада́ць сабе́ росту хоць на адзін локаць?

Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?
 
Дык вось, калі і найме́ншага ўчыніць ня можаце, што-ж турбуецеся аб іншае?

Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них.
 
Паглядзіце на ліле́і, як яны растуць: не працуюць, ні прадуць; але кажу вам, што і Салямон у ўсёй свае́й славе не адзяваўся так, як кожная з іх.

Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры!
 
Калі-ж траву на полі, якая сягоньня ёсьць, а заўтра будзе кінена ў пе́ч, Бог так адзявае, то тым бале́й вас, малаве́ры.

Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь,
 
Дык ня шукайце-ж, што́ вам е́сьці, ці што піць, і ня турбуйцеся,

потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;
 
бо ўсяго гэтага шукаюць людзі гэтага сьве́ту; ваш жа Аце́ц ве́дае, што вам гэтае патрэбна;

наипаче ищите Царствия Божия, и это всё приложится вам.
 
найбале́й шукайце Царства Божага, і тое ўсё дададу́ць вам.

Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство.
 
Ня бойся, малое стада; бо Аце́ц ваш упадабаў даць вам Царства.

Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе вместилища неветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
 
Прадава́йце мае́масьці вашыя і давайце міласьцівыя ахвяры. Прыгатоўвайце сабе́ мяшкі нестарэючыя, скарб, што ня ўбывае на нябёсах, куды злодзей не дабіраецца, і дзе́ моль не зьядае.

ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
 
Бо дзе́ скарб ваш, там будзе і сэрца вашае.

Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи.
 
Няхай будуць паясьніцы вашыя падпераза́ныя і сьве́тачы запа́леныя;

И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращения господина своего с брака, дабы, когда придёт и постучит, тотчас отворить ему.
 
і вы падобны да людзе́й, што чакаюць павароту гаспадара свайго з вясе́льля, каб, як прыйдзе ды пастукаецца, ураз адчыніць яму.

Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдёт бодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им.
 
Шчасьлівыя тыя слугі, якіх гаспадар прыйшоўшы знойдзе на нага́х; запраўды кажу вам: ён падперажэцца і пасадзіць іх і, падыйшоўшы, пачне́ служыць ім.

И если придёт во вторую стражу, и в третью стражу придёт, и найдёт их так, то блаженны рабы те.
 
І калі прыйдзе ў другую варту і ў трэцюю варту прыйдзе і знойдзе іх так, то шчасьлівыя слугі гэныя!

Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придёт вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.
 
Вы ве́даеце, што, калі-б ве́даў гаспадар дому, у якой гадзіне прыйдзе зло́дзей, то ня спаў бы і не дапусьціў бы падкапацца пад дом яго;

Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
 
будзьце-ж і вы гатовы, бо Сын Чалаве́чы прыйдзе ў гадзіне, аб якой ня думаеце.

Тогда сказал Ему Пётр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем?
 
Тады сказаў Яму Пётр: Госпадзе! ці да нас гаворыш гэтую прыповесьць, ці да ўсіх?

Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в своё время меру хлеба?
 
Госпад жа сказаў: каторы ве́рны й разумны эканом, што гаспадар паставіў яго над слугамі сваімі раздава́ць ім у свой час ме́ру хле́ба?

Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдёт поступающим так.
 
Шчасьлівы той слуга́, якога гаспадар яго, прыйшоўшы, знойдзе, што робіць гэта:

Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
 
запраўды кажу вам, што над усёй мае́масьцю сваёй паставіць яго.

Если же раб тот скажет в сердце своём: не скоро придёт господин мой, и начнёт бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, —
 
Калі-ж слуга́ гэты скажа ў сэрцы сваім: ня хутка прыйдзе гаспадар мой; і пачне́ біць слуг ды служа́нак, е́сьці й піць і ўпівацца;

то придёт господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечёт его, и подвергнет его одной участи с неверными.
 
то прыйдзе гаспадар слугí гэнага ў той дзе́нь, калі ён не чакае, і ў гадзіну, у якой ня думае, і адлучыць яго і ўчыніць яму адзін лёс з няве́рнымі.

Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;
 
Слуга-ж той, які ве́даў волю гаспадара свайго і ня быў гатовы, і не рабіў па волі яго, будзе крэпка біты,

а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут.
 
а каторы ня ве́даў і зрабіў ва́ртае кары, біты будзе ме́ней. І ад кожнага, каму да́дзена многа, многа і вымагацца будзе, і каму многа даручана, з таго больш зы́шчуць.

Огонь пришёл Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся!
 
Агонь прыйшоў Я кінуць на зямлю, і я́к хаце́ў бы, каб ён ужо загарэўся!

Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
 
Хрышчэньнем павінен Я хрысьціцца, і я́к Я тамлюся, пакуль гэтае ня выпаўніцца!

Думаете ли вы, что Я пришёл дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение;
 
Ці думаеце вы, што Я прыйшоў даць мір зямлі? Не́, кажу вам, але разьдзяле́ньне.

ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трёх:
 
Бо адгэтуль пяцёра ў адным доме пачнуць дзяліцца, трое проці двох і двое проці трох;

отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей.
 
бацька будзе проці сына, і сын проці бацькі; маці проці дачкí, і дачка́ проці маткі; сьвякроў проці няве́сткі свае́й, і няве́стка проці сьвякрові свае́.

Сказал же и народу: когда вы видите облако, поднимающееся с запада, тотчас говорите: «дождь будет», и бывает так;
 
Сказаў жа і народу: калі вы бачыце хмару, падыймаючыся з захаду, ураз кажаце: дождж будзе; і стае́цца гэтак;

и когда дует южный ветер, говорите: «зной будет», и бывает.
 
і калі дзьме́ паўдзённы ве́цер, ка́жаце: сьпе́ка будзе, і стае́цца.

Лицемеры! лицо земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете?
 
Крывадушныя! аблічча зямлі і не́ба распазнаваць уме́еце, я́к жа часу гэтага не пазнаецё?

Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?
 
Чаму-ж і вы па сабе́ самых ня судзіце, што́ мусіць быць?

Когда ты идёшь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привёл тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу.
 
Калі ты йдзеш з супраціўнікам сваім да начальства, то па дарозе пастарайся пазбыцца яго, каб ён ня прывёў цябе́ да судзьдзі, а судзьдзя не аддаў цябе́ ка́ту, а кат ня ўкінуў бы цябе́ ў вязьніцу;

Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки.
 
кажу-ж табе́: ня выйдзеш адтуль, пакуль не аддасí і апошняга медзяка.

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 любостяжание — любовь к накоплению; жадность, страсть к деньгам и богатству.
28 кольми паче — насколько больше, сильнее; более чем.
31 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
33 вместилища — изначально «влагалища», от слова — влагать; влагалище — вещь служащая для вложения в нее другой, В. И. Даль.
40 приидет — придёт.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.