От Луки 12 глава

Евангелие от Луки
Синодальный перевод → New Living Translation

 
 

Между тем, когда собрались тысячи народа, так что теснили друг друга, Он начал говорить сперва ученикам Своим: берегитесь закваски фарисейской, которая есть лицемерие.
 
Meanwhile, the crowds grew until thousands were milling about and stepping on each other. Jesus turned first to his disciples and warned them, “Beware of the yeast of the Pharisees — their hypocrisy.

Нет ничего сокровенного, что не открылось бы, и тайного, чего не узнали бы.
 
The time is coming when everything that is covered up will be revealed, and all that is secret will be made known to all.

Посему, что вы сказали в темноте, то услышится во свете; и что говорили на ухо внутри дома, то будет провозглашено на кровлях.
 
Whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered behind closed doors will be shouted from the housetops for all to hear!

Говорю же вам, друзьям Моим: не бойтесь убивающих тело и потом не могущих ничего более сделать;
 
“Dear friends, don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot do any more to you after that.

но скажу вам, кого бояться: бойтесь того, кто, по убиении, может ввергнуть в геенну: ей, говорю вам, того бойтесь.
 
But I’ll tell you whom to fear. Fear God, who has the power to kill you and then throw you into hell.a Yes, he’s the one to fear.

Не пять ли малых птиц продаются за два ассария? и ни одна из них не забыта у Бога.
 
“What is the price of five sparrows — two copper coinsb? Yet God does not forget a single one of them.

А у вас и волосы на голове все сочтены. Итак, не бойтесь: вы дороже многих малых птиц.
 
And the very hairs on your head are all numbered. So don’t be afraid; you are more valuable to God than a whole flock of sparrows.

Сказываю же вам: всякого, кто исповедает Меня пред человеками, и Сын Человеческий исповедает пред Ангелами Божиими;
 
“I tell you the truth, everyone who acknowledges me publicly here on earth, the Son of Manc will also acknowledge in the presence of God’s angels.

а кто отвергнется Меня пред человеками, тот отвержен будет пред Ангелами Божиими.
 
But anyone who denies me here on earth will be denied before God’s angels.

И всякому, кто скажет слово на Сына Человеческого, прощено будет; а кто скажет хулу на Святого Духа, тому не простится.
 
Anyone who speaks against the Son of Man can be forgiven, but anyone who blasphemes the Holy Spirit will not be forgiven.

Когда же приведут вас в синагоги, к начальствам и властям, не заботьтесь, как или что отвечать, или что говорить,
 
“And when you are brought to trial in the synagogues and before rulers and authorities, don’t worry about how to defend yourself or what to say,

ибо Святой Дух научит вас в тот час, что должно говорить.
 
for the Holy Spirit will teach you at that time what needs to be said.”

Некто из народа сказал Ему: Учитель! скажи брату моему, чтобы он разделил со мною наследство.
 
Then someone called from the crowd, “Teacher, please tell my brother to divide our father’s estate with me.”

Он же сказал человеку тому: кто поставил Меня судить или делить вас?
 
Jesus replied, “Friend, who made me a judge over you to decide such things as that?”

При этом сказал им: смотрите, берегитесь любостяжания, ибо жизнь человека не зависит от изобилия его имения.
 
Then he said, “Beware! Guard against every kind of greed. Life is not measured by how much you own.”

И сказал им притчу: у одного богатого человека был хороший урожай в поле;
 
Then he told them a story: “A rich man had a fertile farm that produced fine crops.

и он рассуждал сам с собою: «что мне делать? некуда мне собрать плодов моих».
 
He said to himself, ‘What should I do? I don’t have room for all my crops.’

И сказал: «вот что сделаю: сломаю житницы мои и построю большие, и соберу туда весь хлеб мой и всё добро моё,
 
Then he said, ‘I know! I’ll tear down my barns and build bigger ones. Then I’ll have room enough to store all my wheat and other goods.

и скажу душе моей: душа! много добра лежит у тебя на многие годы: покойся, ешь, пей, веселись».
 
And I’ll sit back and say to myself, “My friend, you have enough stored away for years to come. Now take it easy! Eat, drink, and be merry!”’

Но Бог сказал ему: «безумный! в сию ночь душу твою возьмут у тебя; кому же достанется то, что ты заготовил?»
 
“But God said to him, ‘You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’

Так бывает с тем, кто собирает сокровища для себя, а не в Бога богатеет.
 
“Yes, a person is a fool to store up earthly wealth but not have a rich relationship with God.”

И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, — не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:
 
Then, turning to his disciples, Jesus said, “That is why I tell you not to worry about everyday life — whether you have enough food to eat or enough clothes to wear.

душа больше пищи, и тело — одежды.
 
For life is more than food, and your body more than clothing.

Посмотрите на воронов: они не сеют, не жнут; нет у них ни хранилищ, ни житниц, и Бог питает их; сколько же вы лучше птиц?
 
Look at the ravens. They don’t plant or harvest or store food in barns, for God feeds them. And you are far more valuable to him than any birds!

Да и кто из вас, заботясь, может прибавить себе роста хотя на один локоть?
 
Can all your worries add a single moment to your life?

Итак, если и малейшего сделать не можете, что заботитесь о прочем?
 
And if worry can’t accomplish a little thing like that, what’s the use of worrying over bigger things?

Посмотрите на лилии, как они растут: не трудятся, не прядут; но говорю вам, что и Соломон во всей славе своей не одевался так, как всякая из них.
 
“Look at the lilies and how they grow. They don’t work or make their clothing, yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are.

Если же траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, Бог так одевает, то кольми паче вас, маловеры!
 
And if God cares so wonderfully for flowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?

Итак, не ищите, что вам есть, или что пить, и не беспокойтесь,
 
“And don’t be concerned about what to eat and what to drink. Don’t worry about such things.

потому что всего этого ищут люди мира сего; ваш же Отец знает, что вы имеете нужду в том;
 
These things dominate the thoughts of unbelievers all over the world, but your Father already knows your needs.

наипаче ищите Царствия Божия, и это всё приложится вам.
 
Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.

Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство.
 
“So don’t be afraid, little flock. For it gives your Father great happiness to give you the Kingdom.

Продавайте имения ваши и давайте милостыню. Приготовляйте себе вместилища неветшающие, сокровище неоскудевающее на небесах, куда вор не приближается и где моль не съедает,
 
“Sell your possessions and give to those in need. This will store up treasure for you in heaven! And the purses of heaven never get old or develop holes. Your treasure will be safe; no thief can steal it and no moth can destroy it.

ибо где сокровище ваше, там и сердце ваше будет.
 
Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.

Да будут чресла ваши препоясаны и светильники горящи.
 
“Be dressed for service and keep your lamps burning,

И вы будьте подобны людям, ожидающим возвращения господина своего с брака, дабы, когда придёт и постучит, тотчас отворить ему.
 
as though you were waiting for your master to return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.

Блаженны рабы те, которых господин, придя, найдёт бодрствующими; истинно говорю вам, он препояшется и посадит их, и, подходя, станет служить им.
 
The servants who are ready and waiting for his return will be rewarded. I tell you the truth, he himself will seat them, put on an apron, and serve them as they sit and eat!

И если придёт во вторую стражу, и в третью стражу придёт, и найдёт их так, то блаженны рабы те.
 
He may come in the middle of the night or just before dawn.d But whenever he comes, he will reward the servants who are ready.

Вы знаете, что если бы ведал хозяин дома, в который час придёт вор, то бодрствовал бы и не допустил бы подкопать дом свой.
 
“Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would not permit his house to be broken into.

Будьте же и вы готовы, ибо, в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
 
You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.”

Тогда сказал Ему Пётр: Господи! к нам ли притчу сию говоришь, или и ко всем?
 
Peter asked, “Lord, is that illustration just for us or for everyone?”

Господь же сказал: кто верный и благоразумный домоправитель, которого господин поставил над слугами своими раздавать им в своё время меру хлеба?
 
And the Lord replied, “A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.

Блажен раб тот, которого господин его, придя, найдёт поступающим так.
 
If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.

Истинно говорю вам, что над всем имением своим поставит его.
 
I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.

Если же раб тот скажет в сердце своём: не скоро придёт господин мой, и начнёт бить слуг и служанок, есть и пить и напиваться, —
 
But what if the servant thinks, ‘My master won’t be back for a while,’ and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?

то придёт господин раба того в день, в который он не ожидает, и в час, в который не думает, и рассечёт его, и подвергнет его одной участи с неверными.
 
The master will return unannounced and unexpected, and he will cut the servant in pieces and banish him with the unfaithful.

Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;
 
“And a servant who knows what the master wants, but isn’t prepared and doesn’t carry out those instructions, will be severely punished.

а который не знал, и сделал достойное наказания, бит будет меньше. И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут.
 
But someone who does not know, and then does something wrong, will be punished only lightly. When someone has been given much, much will be required in return; and when someone has been entrusted with much, even more will be required.

Огонь пришёл Я низвести на землю, и как желал бы, чтобы он уже возгорелся!
 
“I have come to set the world on fire, and I wish it were already burning!

Крещением должен Я креститься; и как Я томлюсь, пока сие совершится!
 
I have a terrible baptism of suffering ahead of me, and I am under a heavy burden until it is accomplished.

Думаете ли вы, что Я пришёл дать мир земле? Нет, говорю вам, но разделение;
 
Do you think I have come to bring peace to the earth? No, I have come to divide people against each other!

ибо отныне пятеро в одном доме станут разделяться, трое против двух, и двое против трёх:
 
From now on families will be split apart, three in favor of me, and two against — or two in favor and three against.

отец будет против сына, и сын против отца; мать против дочери, и дочь против матери; свекровь против невестки своей, и невестка против свекрови своей.
 
‘Father will be divided against son and son against father; mother against daughter and daughter against mother; and mother-in-law against daughter-in-law and daughter-in-law against mother-in-law.’e

Сказал же и народу: когда вы видите облако, поднимающееся с запада, тотчас говорите: «дождь будет», и бывает так;
 
Then Jesus turned to the crowd and said, “When you see clouds beginning to form in the west, you say, ‘Here comes a shower.’ And you are right.

и когда дует южный ветер, говорите: «зной будет», и бывает.
 
When the south wind blows, you say, ‘Today will be a scorcher.’ And it is.

Лицемеры! лицо земли и неба распознавать умеете, как же времени сего не узнаете?
 
You fools! You know how to interpret the weather signs of the earth and sky, but you don’t know how to interpret the present times.

Зачем же вы и по самим себе не судите, чему быть должно?
 
“Why can’t you decide for yourselves what is right?

Когда ты идёшь с соперником своим к начальству, то на дороге постарайся освободиться от него, чтобы он не привёл тебя к судье, а судья не отдал тебя истязателю, а истязатель не вверг тебя в темницу.
 
When you are on the way to court with your accuser, try to settle the matter before you get there. Otherwise, your accuser may drag you before the judge, who will hand you over to an officer, who will throw you into prison.

Сказываю тебе: не выйдешь оттуда, пока не отдашь и последней полушки.
 
And if that happens, you won’t be free again until you have paid the very last penny.f

Примечания:

 
Синодальный перевод
15 любостяжание — любовь к накоплению; жадность, страсть к деньгам и богатству.
28 кольми паче — насколько больше, сильнее; более чем.
31 наипаче — прежде всего, больше всего, тем более, особенно.
33 вместилища — изначально «влагалища», от слова — влагать; влагалище — вещь служащая для вложения в нее другой, В. И. Даль.
40 приидет — придёт.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.