Есфирь 1 глава

Книга Есфирь
Подстрочник Винокурова → Толковая Библия Лопухина

Подстрочник Винокурова

1
Ἔτους Года 2094 N-GSN
δευτέρου второго 1208
βασιλεύοντος царствующего 936 V-PAPGS
Ἀρταξέρξου Артаксеркса   N-GSM
τοῦ   3588 RA-GSM/N
μεγάλου великого 3173 A-GSM
τῇ   3588 T-DSF
μιᾷ [в] первый [день] 1520 A-DSF
τοῦ   3588 RA-GSM/N
Νισα Нисана   N-GSM
ἐνύπνιον сон 1798 N-NASN
εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S
Μαρδοχαῖος Мардохей   N-GSM
который 3588 T-NSM
τοῦ   3588 RA-GSM/N
Ιαιρου Иэра   N-GSM
τοῦ   3588 RA-GSM/N
Σεμειου Сэмия   N-GSM
τοῦ   3588 RA-GSM/N
Κισαιου Кисэя   N-GSM
ἐκ из 1537 PREP
φυλῆς племени 5443 N-GSF
Βενιαμιν, Вениамина, 958 N-PRI

[1b]
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
Ιουδαῖος иудей 2453 N-NSM
οἰκῶν живущий 3624 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
Σούσοις Сузах   N-DPM
τῇ   3588 T-DSF
πόλει, городе, 4172 N-DSF
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
μέγας большой 3173 A-NSM
θεραπεύων служащий 2323 V-PAP-NSM
ἐν при 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
αὐλῇ дворе 833 N-DSF
τοῦ   3588 RA-GSM/N
βασιλέως· царя; 935 N-GSM

[1c]
ἦν был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
αἰχμαλωσίας, пленения, 161 N-GSF
ἧς которым 3739 R-GSF
ᾐχμαλώτευσεν пленил 162 V-AAI-3S
Ναβουχοδονοσορ Навуходоносор   N-NSM
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Βαβυλῶνος Вавилона 897 N-GSF
ἐξ из 1537 PREP
Ιερουσαλημ Иерусалима 2419 NP
μετὰ с 3326 PREP
Ιεχονιου Иэхонием 2423 N-GSM
τοῦ   3588 RA-GSM/N
βασιλέως царём 935 N-GSM
τῆς   3588 T-GSF
Ιουδαίας. Иудеи. 2449 N-GSF

[1d]
καὶ И 2532 CONJ
τοῦτο это 5124 RD-NASN
αὐτοῦ его 846 RC-GSM
τὸ   3588 RA-NASN
ἐνύπνιον· сон; 1798 N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
φωναὶ голоса́ 5456 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
θόρυβος, шум, 2351 N-NSM
βρονταὶ громы 1027 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
σεισμός, землетрясение, 4578 N-NSM
τάραχος волнение 5017 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς· земле; 1093 N-GSF

[1e]
καὶ и 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
δύο два 1417 A-NUI
δράκοντες дракона 1404 N-NPM
μεγάλοι великие 3173 A-NPM
ἕτοιμοι готовые [к войне] 2092
προῆλθον пришли 4281 V-2AAI-3P
ἀμφότεροι оба 297 A-NPM
παλαίειν, бороться,   V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделался 1096 V-2ADI-3S
αὐτῶν их 846
φωνὴ голос 5456 N-NSF
μεγάλη· великий; 3173 A-NSF

[1f]
καὶ и 2532 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
φωνῇ голос 5456 N-DSF
αὐτῶν их 846
ἡτοιμάσθη приготовил 2090 V-API-3S
πᾶν всякий 3956 A-NASN
ἔθνος народ 1484 N-NASN
εἰς на 1519 PREP
πόλεμον войну 4171 N-ASM
ὥστε чтобы 5620 CONJ
πολεμῆσαι идти войной [на] 4170 V-AAN
δικαίων праведных 1342 A-GPM
ἔθνος. народ. 1484 N-NASN

[1g]
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἡμέρα день 2250 N-NSF
σκότους тьмы 4655 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
γνόφου, мрака, 1105 N-GSM
θλῖψις бедствие 2347 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
στενοχωρία, притеснение, 4730 N-NSF
κάκωσις лишение 2561 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
τάραχος волнение 5017 N-NSM
μέγας великое 3173 A-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς   3588 T-GSF
γῆς· земле; 1093 N-GSF

[1h]
καὶ и 2532 CONJ
ἐταράχθη встревожился 5015 V-API-3S
δίκαιον праведный 1342
πᾶν весь 3956 A-NASN
ἔθνος народ 1484 N-NASN
φοβούμενοι боящиеся 5399 V-PNP-NPM
τὰ   3588 RA-NAPN
ἑαυτῶν себе 1438 F-3GPM
κακὰ зла 2556
καὶ и 2532 CONJ
ἡτοιμάσθησαν приготовились 2090 V-API-3P
ἀπολέσθαι погибнуть 622 V-2AMN
καὶ и 2532 CONJ
ἐβόησαν воззвали 994 V-AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεόν. Богу. 2316 N-ASM

[1i]
ἀπὸ От 575 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῆς   3588 T-GSF
βοῆς вопля 995 N-GSF
αὐτῶν их 846
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
ὡσανεὶ как будто   ADV
ἀπὸ от 575 PREP
μικρᾶς малого 3398 A-APF
πηγῆς источника 4077 N-GSF
ποταμὸς река 4215 N-NSM
μέγας, великая, 3173 A-NSM
ὕδωρ вода 5204 N-NASN
πολύ· многая; 4183 A-NASN

[1j]
φῶς свет 5457 N-NASN
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
ἀνέτειλεν, взошло, 393 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ταπεινοὶ смиренные 5011 A-NPM
ὑψώθησαν возвысились 5312 V-API-3P
καὶ и 2532 CONJ
κατέφαγον съели 2719 V-2AAI-1S
τοὺς   3588 T-APM
ἐνδόξους. славных. 1741 A-APM

[1k]
καὶ И 2532 CONJ
διεγερθεὶς разбуженный 1326 V-APP-NSM
Μαρδοχαῖος Мардохей   N-GSM
  3588 T-NSM
ἑωρακὼς увидевший 3708 V-RAP-NSM-ATT
τὸ   3588 RA-NASN
ἐνύπνιον сон 1798 N-NASN
τοῦτο этот 5124 RD-NASN
καὶ и 2532 CONJ
τί что 5100 RX-NASN
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
βεβούλευται замыслил 1011 V-RMI-3S
ποιῆσαι, сделать, 4160 V-AAN
εἶχεν имел 2192 V-IAI-3S
αὐτὸ его 846 RP-NASN
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
παντὶ всяком 3956 A-DSM/N
λόγῳ слове 3056 N-DSM
ἤθελεν желал 2309 V-IAI-3S
ἐπιγνῶναι узнать 1921 V-2AAN
αὐτὸ его 846 RP-NASN
ἕως до 2193 ADV
τῆς   3588 T-GSF
νυκτός. но́чи. 3571 N-GSF

[1l]
καὶ И 2532 CONJ
ἡσύχασεν успокоился 2270 V-AAI-3S
Μαρδοχαῖος Мардохей   N-GSM
ἐν во 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
αὐλῇ дворе 833 N-DSF
μετὰ с 3326 PREP
Γαβαθα Гавафой   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Θαρρα Фаррой   N-GSM
τῶν [которые] 3588 RA-GP3
δύο два 1417 A-NUI
εὐνούχων евнуха 2135 N-GPM
τοῦ   3588 RA-GSM/N
βασιλέως царя 935 N-GSM
τῶν   3588 RA-GP3
φυλασσόντων стерегущие 5442 V-PAPGP
τὴν   3588 T-ASF
αὐλὴν двор 833 N-ASF

[1m]
ἤκουσέν услышал 191 V-AAI-3S
τε же 5037 PRT
αὐτῶν их 846
τοὺς   3588 T-APM
λογισμοὺς расчёты 3053 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὰς   3588 T-APF
μερίμνας заботящихся 3309 V-PAI-2S
αὐτῶν их 846
ἐξηρεύνησεν нашёл 1830 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔμαθεν узнал 3129 V-2AAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
ἑτοιμάζουσιν приготовили 2090 V-PAI-3P
τὰς   3588 T-APF
χεῖρας ру́ки 5495 N-APF
ἐπιβαλεῖν наложить 1911 V-2AAN
Ἀρταξέρξῃ Артаксерксу   N-DSM
τῷ   3588 RA-DSM/N
βασιλεῖ, царю, 935 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ὑπέδειξεν показал 5263 V-AAI-3S
τῷ   3588 RA-DSM/N
βασιλεῖ царю 935 N-DSM
περὶ о 4012 PREP
αὐτῶν· них; 846

[1n]
καὶ и 2532 CONJ
ἐξήτασεν проверил 1833 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
δύο двух 1417 A-NUI
εὐνούχους, евнухов, 2135 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ὁμολογήσαντες признавшие 3670 V-AAP-NPM
ἀπήχθησαν. были приговорены. 520 V-API-3P

[1o]
καὶ И 2532 CONJ
ἔγραψεν написал 1125 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους эти 5128 D-APM
εἰς в 1519 PREP
μνημόσυνον, воспоминание, 3422 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
Μαρδοχαῖος Мардохей   N-GSM
ἔγραψεν написал 1125 V-AAI-3S
περὶ относительно 4012 PREP
τῶν   3588 RA-GP3
λόγων слов 3056 N-GPM
τούτων· этих; 5130

[1p]
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέταξεν приказал 2004 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Μαρδοχαίῳ Мардохею   N-DSM
θεραπεύειν служить 2323 V-PAN
ἐν при 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
αὐλῇ дворе 833 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846
δόματα дары 1390 N-APN
περὶ за 4012 PREP
τούτων. этих. 5130

[1q]
καὶ И 2532 CONJ
ἦν был 3739 V-IAI-3S
Αμαν Аман   N-NSM
Αμαδαθου [сын] Амадафа   N-GSM
Βουγαῖος вугеянина   N-NSM
ἔνδοξος славный 1741 A-NSM
ἐνώπιον перед 1799 ADV
τοῦ   3588 RA-GSM/N
βασιλέως· царём; 935 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐζήτησεν искал 2212 V-AAI-3S
κακοποιῆσαι сделать зло 2554 V-AAN
τὸν   3588 T-ASM
Μαρδοχαῖον Мардохею   N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народу 2992 N-ASM
αὐτοῦ его 846 RC-GSM
ὑπὲρ за 5228 PREP
τῶν   3588 RA-GP3
δύο двух 1417 A-NUI
εὐνούχων евнухов 2135 N-GPM
τοῦ   3588 RA-GSM/N
βασιλέως. царя. 935 N-GSM

[1r]
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
μετὰ после 3326 PREP
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слов 3056 N-APM
τούτους этих 5128 D-APM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
ἡμέραις дни 2250 N-DPF
Ἀρταξέρξου- Артаксеркса,   N-GSM
οὗτος этот 3778 D-NSM
  3588 T-NSM
Ἀρταξέρξης Артаксеркс   N-NSM
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς   3588 T-GSF
Ἰνδικῆς Индии   N-GS
ἑκατὸν сто 1540 A-NUI
εἴκοσι двадцать 1501 A-NUI
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
χωρῶν стран 5561 N-GPF
ἐκράτησεν- взял, 2902 V-AAI-3S
2
ἐν в 1722 PREP
αὐταῖς те 846 P-DPF
ταῖς   3588 T-DPF
ἡμέραις, дни, 2250 N-DPF
ὅτε когда 3753 ADV
ἐθρονίσθη сел   V-API-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Ἀρταξέρξης Артаксеркс   N-NSM
ἐν в 1722 PREP
Σούσοις Сузах   N-DPM
τῇ   3588 T-DSF
πόλει, городе, 4172 N-DSF
3
ἐν в 1722 PREP
τῷ   3588 T-DSN
τρίτῳ третий 5154 A-DSN
ἔτει год 2094 N-DSN
βασιλεύοντος царствующего 936 V-PAPGS
αὐτοῦ его 846 D-GSM
δοχὴν угощение 1403 N-ASF
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
τοῖς   3588 T-DPM
φίλοις друзьям 5384 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPN
λοιποῖς остальным 3062 A-DPM/N
ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
Περσῶν персов   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Μήδων мидян 3370 N-GPM
ἐνδόξοις славным 1741 A-DPN
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
ἄρχουσιν начальникам 758 N-DPM
τῶν   3588 T-GPM
σατραπῶν. наместников.   N-GPM
4
καὶ И 2532 CONJ
μετὰ после 3326 PREP
ταῦτα этого 5023 D-APN
μετὰ после 3326 PREP
τὸ   3588 T-ASN
δεῖξαι показать 1166 V-AAN
αὐτοῖς им 846 D-DPM
τὸν   3588 T-ASM
πλοῦτον богатство 4149 N-ASM
τῆς   3588 T-GSF
βασιλείας царства 932 N-GSF
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
δόξαν славу 1391 N-ASF
τῆς   3588 T-GSF
εὐφροσύνης веселья 2167 N-GSF
τοῦ   3588 T-GSM
πλούτου богатства 4149 N-GSM
αὐτοῦ его 846 D-GSM
ἐπὶ в 1909 PREP
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἑκατὸν сто 1540 A-NUI
ὀγδοήκοντα, восемьдесят, 3589 A-NUI
5
ὅτε когда 3753 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἀνεπληρώθησαν исполнились 378 V-API-3P
αἱ   3588 T-NPF
ἡμέραι дни 2250 N-NPF
τοῦ   3588 T-GSM
γάμου, торжества, 1062 N-GSM
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
πότον питьё 4224 N-ASM
τοῖς   3588 T-DPN
ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN
τοῖς   3588 T-DPN
εὑρεθεῖσιν находящимся 2147 V-APPDP
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
πόλιν городе 4172 N-ASF
ἐπὶ на 1909 PREP
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἓξ шесть 1803 A-NUI
ἐν во 1722 PREP
αὐλῇ дворе 833 N-DSF
οἴκου до́ма 3624 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
βασιλέως царя 935 N-GSM
6
κεκοσμημένῃ украшенном 2885 V-RMPDS
βυσσίνοις виссоном 1039 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
καρπασίνοις зелёными   A-DPM
τεταμένοις занавесами   V-XMP-DPM
ἐπὶ на 1909 PREP
σχοινίοις канатах 4979 N-DPN
βυσσίνοις виссоновых 1039 A-DPN
καὶ и 2532 CONJ
πορφυροῖς пурпурных 4210 A-DPN
ἐπὶ на 1909 PREP
κύβοις кольцах   N-DPM
χρυσοῖς золотых 5552 A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀργυροῖς серебряных 693 A-DPM/N
ἐπὶ на 1909 PREP
στύλοις столпах 4769 N-DPM
παρίνοις мраморных   A-DPM
καὶ и 2532 CONJ
λιθίνοις· каменных; 3035 A-DPM
7
κλῖναι ложа 2825
χρυσαῖ золотые 5552 A-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἀργυραῖ серебряные 693 A-NPF
ἐπὶ на 1909 PREP
λιθοστρώτου помосте 3038 A-GSM
σμαραγδίτου смарагда   N-GSM
λίθου камня 3037 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
πιννίνου пиннинском   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
παρίνου паринском   N-GSN
λίθου камне 3037 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
στρωμναὶ постели   N-NPF
διαφανεῖς чистые 1307 A-NPF
ποικίλως хитроумно 4164 ADV
διηνθισμέναι, украшенные,   V-AMP-NPF
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
ῥόδα розы   N-APN
πεπασμένα· рассыпаны;    
8
ποτήρια чаши 4221 N-NPN
χρυσᾶ золотые 5552
καὶ и 2532 CONJ
ἀργυρᾶ серебряные 693 A-NAPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνθράκινον [из] карбункула   A-NSN
κυλίκιον малые чаши   N-NASN
προκείμενον предстоящие 4295 V-PNP-ASM
ἀπὸ из 575 PREP
ταλάντων талантов 5007 N-GPN
τρισμυρίων· тридцати тысяч;   A-GPN
οἶνος вино 3631 N-NSM
πολὺς многое 4183 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἡδύς, пряное,   A-NSM
ὃν которое 3739 R-ASM
αὐτὸς сам 846 P-NSM
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
ἔπινεν. пил. 4095 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
πότος распивание 4224 N-NSM
οὗτος это 3778 D-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
κατὰ согласно 2596 PREP
προκείμενον установленному 4295 V-PNP-ASM
νόμον повелению 3551 N-ASM
ἐγένετο, сделалось, 1096 V-2ADI-3S
οὕτως так 3779 ADV
δὲ ведь 1161 CONJ
ἠθέλησεν пожелал 2309 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέταξεν приказал 2004 V-AAI-3S
τοῖς   3588 T-DPM
οἰκονόμοις домоправителям 3623 N-DPM
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
τὸ   3588 T-ASN
θέλημα волю 2307 N-ASN
αὐτοῦ его 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν   3588 T-GPM
ἀνθρώπων. людей. 444 N-GPM
9
καὶ И 2532 CONJ
Αστιν Астинь   N-GSF
  1510 T-NSF
βασίλισσα царица 938 N-NSF
ἐποίησε сделала 4160 V-AAI-3S
πότον питьё 4224 N-ASM
ταῖς   3588 T-DPF
γυναιξὶν женщинам 1135 N-DPF
ἐν в 1722 PREP
τοῖς   3588 T-DPM
βασιλείοις, царских помещениях, 934 A-DPM
ὅπου где 3699 ADV
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
Ἀρταξέρξης. Артаксеркс.   N-NSM
10
ἐν В 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
ἑβδόμῃ седьмой 1442 A-DSF
ἡδέως довольным 2234 ADV
γενόμενος сделавшийся 1096 V-2ADP-NSM
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
Αμαν Аману   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Βαζαν Вадзану   N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
Θαρρα Фарре   N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Βωραζη Ворадзию   N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
Ζαθολθα Дзафолфе   N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
Αβαταζα Аватадзу   N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
Θαραβα, Фараву,   N-DSM
τοῖς   3588 T-DPM
ἑπτὰ семи 2033 A-NUI
εὐνούχοις евнухам 2135 N-DPM
τοῖς   3588 T-DPM
διακόνοις слугам 1249 N-DPM
τοῦ   3588 T-GSM
βασιλέως царя 935 N-GSM
Ἀρταξέρξου, Артаксеркса,   N-GSM
11
εἰσαγαγεῖν ввести 1521 V-2AAN
τὴν   3588 T-ASF
βασίλισσαν царицу 938 N-ASF
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν нему 846 P-ASM
βασιλεύειν царствовать 936 V-PAN
αὐτὴν ей 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
περιθεῖναι надеть 4060 V-AAN
αὐτῇ ей 846 P-DSF
τὸ   3588 T-ASN
διάδημα диадему 1238 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
δεῖξαι показать 1166 V-AAN
αὐτὴν её 846 P-ASF
πᾶσιν всем 3956 A-DPM
τοῖς   3588 T-DPM
ἄρχουσιν начальникам 758 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPN
ἔθνεσιν язычникам 1484 N-DPN
τὸ   3588 T-ASN
κάλλος красоту   N-NASN
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
ὅτι потому что 3754 CONJ
καλὴ хорошая 2570 A-NSF
ἦν. была. 3739 V-IAI-3S
12
καὶ И 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσήκουσεν послушала 1522 V-AAI-3S
αὐτοῦ его 846 D-GSM
Αστιν Астинь   N-GSF
  1510 T-NSF
βασίλισσα царица 938 N-NSF
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
μετὰ с 3326 PREP
τῶν   3588 T-GPM
εὐνούχων. евнухами. 2135 N-GPM
καὶ И 2532 CONJ
ἐλυπήθη был опечален 3076 V-API-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ὠργίσθη разгневался 3710 V-API-3S
13
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τοῖς   3588 T-DPM
φίλοις друзьям 5384 A-DPM
αὐτοῦ его: 846 D-GSM
Κατὰ По 2596 PREP
ταῦτα этому 5023 D-APN
ἐλάλησεν сказала 2980 V-AAI-3S
Αστιν, Астинь,   N-GSF
ποιήσατε сделайте 4160 V-AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
περὶ о 4012 PREP
τούτου этом 5127 D-GSN
νόμον закон 3551 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
κρίσιν. суд. 2920 N-ASF
14
καὶ И 2532 CONJ
προσῆλθεν подошёл к 4334 V-2AAI-3S
αὐτῷ нему 846 D-DSM
Αρκεσαιος Аркэсей   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Σαρσαθαιος Сарсаффей   N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
Μαλησεαρ Малисэар   N-NSM
οἱ   3588 T-NPM
ἄρχοντες начальники 758 N-NPM
Περσῶν персов   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Μήδων мидян 3370 N-GPM
οἱ которые 3588 T-NPM
ἐγγὺς близко 1451 ADV
τοῦ   3588 T-GSM
βασιλέως царя 935 N-GSM
οἱ   3588 T-NPM
πρῶτοι первые 4413 A-NPM-S
παρακαθήμενοι сидящие   V-PMPP-NPM
τῷ   3588 T-DSM
βασιλεῖ царю 935 N-DSM
15
καὶ и 2532 CONJ
ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P
αὐτῷ ему 846 D-DSM
κατὰ по 2596 PREP
τοὺς   3588 T-APM
νόμους законам 3551 N-APM
ὡς как 5613 ADV
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
ποιῆσαι сделать 4160 V-AAN
Αστιν Астинь   N-GSF
τῇ   3588 T-DSF
βασιλίσσῃ, царице, 938 N-DSF
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐποίησεν сделала 4160 V-AAI-3S
τὰ которые [дела́] 3588 T-APN
ὑπὸ   5259 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
βασιλέως царём 935 N-GSM
προσταχθέντα приказанные 4367 V-APPAP
διὰ через 1223 PREP
τῶν   3588 T-GPM
εὐνούχων. евнухов. 2135 N-GPM
16
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
Μουχαιος Мухей   N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
βασιλέα царю 935 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ἄρχοντας начальникам: 758 N-APM
Οὐ Не 3739 PRT-N
τὸν   3588 T-ASM
βασιλέα царю 935 N-ASM
μόνον только 3440 ADV
ἠδίκησεν сделала неправедно 91 V-AAI-3S
Αστιν Астинь   N-GSF
  1510 T-NSF
βασίλισσα, царица, 938 N-NSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
πάντας всем 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
ἄρχοντας начальникам 758 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
τοὺς   3588 T-APM
ἡγουμένους предводителям 2233 V-PNP-APM
τοῦ   3588 T-GSM
βασιλέως царя 935 N-GSM
17
καὶ и 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
διηγήσατο рассказал 1334 V-ADI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
τῆς   3588 T-GSF
βασιλίσσης царицы 938 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἀντεῖπεν ответила 483 V-AAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
βασιλεῖ. царю. 935 N-DSM
ὡς Как 5613 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἀντεῖπεν ответила 483 V-AAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
βασιλεῖ царю 935 N-DSM
Ἀρταξέρξῃ, Артаксерксу,   N-DSM
18
οὕτως так 3779 ADV
σήμερον сегодня 4594 ADV
αἱ   3588 T-NPF
τυραννίδες [жёны] господствующих   N-NPF
αἱ   3588 T-NPF
λοιπαὶ остальные 3062 A-NPF
τῶν   3588 T-GPM
ἀρχόντων начальников 758 N-GPM
Περσῶν персов   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Μήδων мидян 3370 N-GPM
ἀκούσασαι услышавшие 191 V-AAPNP
τὰ   3588 T-APN
τῷ   3588 T-DSM
βασιλεῖ царю 935 N-DSM
λεχθέντα сказанные [слова] 3004 V-APPAP
ὑπ᾽ от 5259 PREP
αὐτῆς неё 846 P-GSF
τολμήσουσιν осмелятся 5111 V-FAI-3P
ὁμοίως подобно 3668 ADV
ἀτιμάσαι пренебрегать 818 V-AAN
τοὺς   3588 T-APM
ἄνδρας мужей 435 N-APM
αὐτῶν. их. 846 D-GPF
19
εἰ Если 1487 COND
οὖν итак 3767 CONJ
δοκεῖ кажется 1380 V-PAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
βασιλεῖ, царю, 935 N-DSM
προσταξάτω [да] прикажет 4367 V-AAD-3S
βασιλικόν, царское [повеление], 937 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
γραφήτω будет написано 1125 V-APD-3S
κατὰ по 2596 PREP
τοὺς   3588 T-APM
νόμους законам 3551 N-APM
Μήδων мидян 3370 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
Περσῶν· персов;   N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
ἄλλως по-другому 247 ADV
χρησάσθω, употребится, 5531 V-AMD-3S
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
εἰσελθάτω пусть войдёт 1525 V-2AAM-3S
ἔτι уже́ 2089 ADV
  1510 T-NSF
βασίλισσα царица 938 N-NSF
πρὸς к 4314 PREP
αὐτόν, нему, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὴν   3588 T-ASF
βασιλείαν царство 932 N-ASF
αὐτῆς её 846 P-GSF
δότω пусть даст 1325 V-2AAM-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
γυναικὶ жене 1135 N-DSF
κρείττονι лучше 2908 A-DSF
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
20
καὶ И 2532 CONJ
ἀκουσθήτω [да] будет услышан 191 V-APD-3S
  3588 T-NSM
νόμος закон 3551 N-NSM
  3588 T-NSM
ὑπὸ   5259 PREP
τοῦ   3588 T-GSM
βασιλέως, царя, 935 N-GSM
ὃν который 3739 R-ASM
ἐὰν если 1437 COND
ποιῇ, сделает, 4160 V-PAS-3S
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
βασιλείᾳ царстве 932 N-DSF
αὐτοῦ, его, 846 D-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
πᾶσαι все 3956 A-NPF
αἱ   3588 T-NPF
γυναῖκες жёны 1135 N-NPF
περιθήσουσιν прибавят 4060 V-FAI-3P
τιμὴν честь 5092 N-ASF
τοῖς   3588 T-DPM
ἀνδράσιν мужьям 435 N-DPM
ἑαυτῶν своим 1438 F-3GPM
ἀπὸ от 575 PREP
πτωχοῦ нищего 4434 N-GSM
ἕως до 2193 ADV
πλουσίου. богатого. 4145 A-GSM
21
καὶ И 2532 CONJ
ἤρεσεν понравилось 700 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τῷ   3588 T-DSM
βασιλεῖ царю 935 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς   3588 T-DPM
ἄρχουσι, начальникам, 758 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
βασιλεὺς царь 935 N-NSM
καθὰ как 2505 ADV
ἐλάλησεν сказал 2980 V-AAI-3S
  3588 T-NSM
Μουχαιος· Мухей;   N-NSM
22
καὶ и 2532 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
εἰς во 1519 PREP
πᾶσαν всё 3956 A-ASF
τὴν   3588 T-ASF
βασιλείαν царство 932 N-ASF
κατὰ по 2596 PREP
χώραν стране 5561 N-ASF
κατὰ по 2596 PREP
τὴν   3588 T-ASF
λέξιν речи   N-ASF
αὐτῶν их 846 D-GPM
ὥστε чтобы 5620 CONJ
εἶναι был 1510 V-PAN
φόβον страх 5401 N-ASM
αὐτοῖς им 846 D-DPM
ἐν в 1722 PREP
ταῖς   3588 T-DPF
οἰκίαις домах 3614 N-DPF
αὐτῶν. их. 846 D-GPM

Толковая Библия Лопухина

1-е добавление к книге: сон Мардохея и раскрытие заговора против царя. 1−9. Пир Артаксеркса. 10−22 Отказ царицы Астинь прийти в собрание гостей по зову царя и удаление её царем.

Эсф.1:0a. [Во второй год царствования Артаксеркса великого, в первый день месяца Нисана, сон видел Мардохей, сын Иаиров, Семеев, Кисеев, из колена Вениаминова,

В истории сна Мардохея надлежит прежде всего отметить следующее противоречие: рассказчик говорит, что сон представился Мардохею «во второй год» (Есф 1:0a) Артаксеркса, причем Мардохей именуется уже как «служивший при царском дворце». Между тем, по еврейскому тексту Есфирь была взята к царю лишь «в седьмой год его царствования» (Эсф. 2:16, ср.Эсф.2:19), когда и Мардохей был приближен ко двору и мог оказать известную услугу царю разоблачением затеянного против него заговора. Разрешить недоумение, вызываемое этим противоречием, возможно — или допущением ошибки в указании года царствования Артаксеркса, или допущением другой обстановки, при которой Мардохей мог узнать и довести до сведения царя заговор против него, или же, наконец, предположением более значительного промежутка времени между сном и заговором.

История заговора по различным спискам представляется в четверояком виде (еврейский текст, 2 греческих и Иосифа Флавия). По еврейскому тексту (Есф 2:21−23), заговор служит причиной приближения Мардохея ко двору, между тем как по основному греческому тексту (добавление 1-е) Мардохей был уже при дворе и сам, а не через царицу, доносит о заговоре царю. Иосиф Флавий в общем следует этому греческому тексту, дополняя его, однако, сообщением, что Мардохей не сам узнает о заговоре, а через некоего Варнаваза, слугу-иудея одного из заговорщиков. Другие греческие варианты допускают также повторение заговора, допуская первый во 2-м году Артаксеркса, а второй — в 7-м и стараясь, таким образом, примирить разногласие и противоречие текстов с указанными различными датами и представлениями дела заговора, или принимают какой-либо один, устраняя другой.

Эсф.1:0b Иудеянин, живший в городе Сузах, человек великий, служивший при царском дворце.

«Мардохей» — имя персидское, означающее «поклонник Меродаха». У 1 Ездр.2.2 и Неем 7:7 — Мардохей упоминается в числе пришедших с Зоровавелем из плена Навуходоносора. В добавлении Мардохей называется также ἄνθροπος μέγας («человек великий»), т.е. великий по силе и значению для иудеев (ср. Есф 10:3), у Флавия XÏ6, 2 — он обозначается как человек τῶν πρώτων παρὰ τοῖς ᾿Ιουδαίοις. В еврейском тексте имя Мардохея впервые выступает со Есф 2:5−6.

Эсф.1:0c Он был из пленников, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, взял в плен из Иерусалима с Иехониею, царем Иудейским.

Эсф.1:0d Сон же его такой: вот ужасный шум, гром и землетрясение и смятение на земле;

Эсф.1:0ë)  и вот, вышли два больших змея, готовые драться друг с другом;

Эсф.1:0f и велик был вой их, и по вою их все народы приготовились к войне, чтобы поразить народ праведных;

«Народ праведный» — праведный народ, т.е. иудеи.

Эсф.1:0g и вот — день тьмы и мрака, скорбь и стеснение, страдание и смятение великое на земле;

Эсф.1:0h и смутился весь народ праведных, опасаясь бед себе, и приготовились они погибнуть

Эсф.1:0ï)  и стали взывать к Господу;

Эсф.1:0j от вопля их произошла, как бы от малого источника, великая река с множеством воды;

Эсф.1:0k и воссиял свет и солнце, и вознеслись смиренные и истребили тщеславных. —

Подробное изъяснение сна Мардохея дается в особом 7-м добавлении к книге (после Эсф.10:3), к которому мы и отсылаем читателя.

Эсф.1:0l Мардохей, пробудившись после этого сновидения, изображавшего, что́ Бог хотел совершить, содержал этот сон в сердце и желал уразуметь его во всех частях его, до ночи. т.е. до следующей ночи, целый день.

Эсф.1:0m И пребывал Мардохей во дворце вместе с Гавафою и Фаррою, двумя царскими евнухами, оберегавшими дворец,

Эсф.1:0n и услышал разговоры их и разведал замыслы их и узнал, что они готовятся наложить руки на царя Артаксеркса, и донес о них царю;

Эсф.1:0ö)  а царь пытал этих двух евнухов, и, когда они сознались, были казнены.

Эсф.1:0p Царь записал это событие на память, и Мардохей записал об этом событии.

Эсф.1:0q И приказал царь Мардохею служить во дворце и дал ему подарки за это.

Эсф.1:0r При царе же был тогда знатен Аман, сын Амадафов, Вугеянин, и старался он причинить зло Мардохею и народу его за двух евнухов царских.]

Эсф.1.1 «Аман» — по Есф 3:1 основного текста — Агагит — הָאֲגָגִי. Греческие тексты в отличие от еврейского называют его то Македонянином, то Вугеянином (Βουγαῖος). Последнее, однако, не есть ни имя народа, ни имя местности, ни тем менее собственное имя. Это скорее прозвище (Βουγαῖος), значение которого — «большой хвастун». Что же касается наименования Амана «Агагит», то долгое время думали на этом основании, что Аман был амаликитянин, ибо один из царей амаликитский назывался Агагом. И так как уже в древности имена Исава, Амалика были принимаемы за обозначения язычников Европы, то LXX и переводят еврейское «агагн» через Μακεδῶν, македонянин. Однако имя Амана, как и имя его отца, имеет миде-персидское происхождение. И мы знаем также теперь из надписей Карзабадских, что страна Агага составляла действительно часть Мидии — новое обстоятельство, показывающее даже в мельчайших подробностях историческое значение кн. Есфирь. Отсюда видно, что возражение, делаемое против Есф 16:10 — по Вульгате — и заимствуемое из того, что в этом месте Аман поименован «духом и родом македонянин» (animo et gente macedo), не имеет значения. Этому месту не противоречат (как это утверждали) Есф 3:1:10, 8.3, 9.10, 24. Слово «македонянин» в XVI гл. — происходит от того, что греческие переводчики, по которым был сделан латинский пвревод ХVI гл., напрасно передали здесь, как и в Есф 9:24 — слово «агагитянин» через «македонянин» (Вигуру, Руков. по чтению и изуч. Библии, кн. Есф).

Имена евнухов-заговорщиков неодинаковы по различным редакциям. В принятом греческом тексте они именуются «Гавафа и Фарра» (Γαβαθά и Θάρρα); у Иосифа Флавия — Βαγαθῶος и Θεόδεστος; по другим вариациям Ἄστβγος (Ἀστυάγης) и Θεδευτός. Вульгата вместо Γαβαθά имеет Bagatha.

Эсф.1:1. И было [после сего] во дни Артаксеркса, — этот Артаксеркс царствовал над ста двадцатью семью областями от Индии и до Ефиопии, -

Имя царя по еврейскому тексту — אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ, по одной из греческих вариаций Ἀρταξέρξης — «Артаксеркс», по другим — Ασυηρος (ср. Тов 14:15, 1 Ездр.4.6, Дан 9:1), по Вульгате — Assuerus. Спорно то, какой царь действительно должен быть здесь подразумеваем. Во всяком случае, наиболее достоверно, что речь здесь может быть только или об Артаксерксе Лонгимане или Ксерксе. Наименование этого Артаксеркса «великим» в 1 добавлении (τοῦ μεγάλου. — Эсф.1:0a) надлежит понимать как обычное обозначение персидских царей, а не как собственное отличие Артаксеркса. Последние изыскания привели к мысли, что этот «Артаксеркс» есть не кто иной, как Агасвер (Ксеркс I, 485−465 г., сын Дария I, сына Гистаспа). «Одним из самых первых результатов чтения персидских надписей, — говорит один из исследователей (Опперт), — было отождествление Агасвера (Ассуера) с Ксерксом. Уже Гротефенд более полувека тому назад высказал это мнение, и успехи науки не оставили даже тени сомнения в истинности его». И библейский образ «Артаксеркса» как нельзя более сходен с «Агасвером» истории и обстоятельствами его правления. Так, все, что говорится о пространстве Персидской империи (Есф 1:1:10.1), об обычаях двора, о капризном, сластолюбивом, жестоком, мстительном, сумасбродном нраве Агасвера — все это наиболее приложимо к Ксерксу в описании его Геродотом.

127 областей, от Индии до Эфиопии, над которыми царствовал Артаксеркс, не следует смешивать с 20-ю сатрапиями, учрежденными Дарием, сыном Гистаспа, в своем государстве. В основе первых, для деления их, лежали географические и этнографические особенности, между тем как сатрапии были более общими административными единицами, для облегчения взыскания податей.

Эсф.1:2. в то время, как царь Артаксеркс сел на царский престол свой, что в Сузах, городе престольном,

Действие происходит «в Сузах, городе престольном», где царь обыкновенно проводил несколько месяцев года.

Эсф.1:3. в третий год своего царствования он сделал пир для всех князей своих и для служащих при нем, для главных начальников войска Персидского и Мидийского и для правителей областей своих,

«В третий год... царствования» — приблизительно около 482 года до Р. Х.

Эсф.1:4. показывая великое богатство царства своего и отличный блеск величия своего в течение многих дней, ста восьмидесяти дней.

Продолжительность пира — без всякого преувеличения — указывается в 180 дней. Это был, точнее, целый ряд пиров, открывавшихся для новых и новых гостей царя, притекавших по его зову из самых отдаленных областей огромного царства. Геродот дает замечательное подтверждение этому, сообщая, что, готовясь к походу в Грецию, после покорения Египта, Ксеркс пригласил к своему двору всех вельможей своего царства для совещания с ними по поводу этой войны, и на приготовление к ней употребил четыре года.

Эсф.1:5. По окончании сих дней, сделал царь для народа своего, находившегося в престольном городе Сузах, от большого до малого, пир семидневный на садовом дворе дома царского.

Эсф.1:6. Белые, бумажные и яхонтового цвета шерстяные ткани, прикрепленные виссонными и пурпуровыми шнурами, висели на серебряных кольцах и мраморных столбах.

Эсф.1:7. Золотые и серебряные ложа были на помосте, устланном камнями зеленого цвета и мрамором, и перламутром, и камнями черного цвета.

Эсф.1:8. Напитки подаваемы были в золотых сосудах и сосудах разнообразных, ценою в тридцать тысяч талантов; и вина царского было множество, по богатству царя. Питье шло чинно, никто не принуждал, потому что царь дал такое приказание всем управляющим в доме его, чтобы делали по воле каждого.

Все рассказываемое о величии царей персидских, о великом богатстве царства их и красоте дворцовых украшений — достаточно подтверждается результатом раскопок, произведенных на месте Суз, в 1884−1886 годах.

Эсф.1:9. И царица Астинь сделала также пир для женщин в царском доме царя Артаксеркса.

Имя царицы по евр.: וַשְׁתִּּי, по LXX: Αστιν, по Вульгате: Vasthi, на древне-персидском языке: Vahista — превосходная. — Царица обычно могла обедать вместе с царем, но на общественных пиршествах она не могла присутствовать по персидским понятиям о женской чести.

Эсф.1:10. В седьмой день, когда развеселилось сердце царя от вина, он сказал Мегуману, Бизфе, Харбоне, Бигфе и Авагфе, Зефару и Каркасу — семи евнухам, служившим пред лицем царя Артаксеркса,

Эсф.1:11. чтобы они привели царицу Астинь пред лице царя в венце царском для того, чтобы показать народам и князьям красоту ее; потому что она была очень красива.

Эсф.1:12. Но царица Астинь не захотела прийти по приказанию царя, объявленному чрез евнухов.

Взбалмошная мысль царя — «показать народам и князьям красоту» царицы Астинь тем более делает симпатичным отказ царицы, что это было в самый разгар пира и чувственности царя и его гостей: «в седьмой день, когда развеселилось сердце царя от вина».

Эсф.1:13. И разгневался царь сильно, и ярость его загорелась в нем. И сказал царь мудрецам, знающим прежние времена, — ибо дела царя делались пред всеми знающими закон и права́, -

«И спросил царь мудрецов, знающих времена — ибо дела царя пред всеми знающими закон и права́», т.е. царь посоветовался с состоявшими при нем мудрецами (естествоведами или магами) об этом деле, потому что таков был обычай его — совершать суды и приговоры открыто, на глазах всех, знающих и уважающих законы и права.

Эсф.1:14. приближенными же к нему тогда были: Каршена, Шефар, Адмафа, Фарсис, Мерес, Марсена, Мемухан — семь князей Персидских и Мидийских, которые могли видеть лице царя и сидели первыми в царстве:

«Могли видеть лице царя», т.е. имели к нему достуг при исполнении им своих царских дел. Число этих привилегированных лиц было очень ограниченно (Эсф.1:10); к нему не принадлежала даже ближайшая подруга царя — царица, как видим это далее на Есфири (Есф 4:11 и далее).

Эсф.1:15. как поступить по закону с царицею Астинь за то, что она не сделала по слову царя Артаксеркса, объявленному чрез евнухов?

Эсф.1:16. И сказал Мемухан пред лицем царя и князей: не пред царем одним виновна царица Астинь, а пред всеми князьями и пред всеми народами, которые по всем областям царя Артаксеркса;

Эсф.1:17. потому что поступок царицы дойдет до всех жен, и они будут пренебрегать мужьями своими и говорить: царь Артаксеркс велел привести царицу Астинь пред лице свое, а она не пошла.

Эсф.1:18. Теперь княгини Персидские и Мидийские, которые услышат о поступке царицы, будут то же говорить всем князьям царя; и пренебрежения и огорчения будет довольно.

В приговоре приближенных царя по делу Астини совершенно отсутствует указание на смягчающие ее вину обстоятельства; видно, что раболепие царедворцев выше всего ставило — действовать в тон настроения царя и в угоду этому настроению; мало того, царедворцы даже сгущают краски, преувеличивают дело, излишне обобщают его, высказывая опасение, что «княгини Персидские и Мидийские» и все жены персидские вообще «будут пренебрегать мужьями своими», исключая всякую возможность случаев, когда это пренебрежение может быть вопросом женской жизни и чести, и, таким образом, отдавая женщину в полное рабское подчинение всем капризам мужчины.

Эсф.1:19. Если благоугодно царю, пусть выйдет от него царское постановление и впишется в законы Персидские и Мидийские и не отменяется, о том, что Астинь не будет входить пред лице царя Артаксеркса, а царское достоинство ее царь передаст другой, которая лучше ее.

«Пусть выйдет от него царское постановление и впишется в законы Персидские и Мидийские и не отменяется». До буквальности сходное выражение имеется в книге Даниила — Дан 6:8, подтверждая близкую соприкосновенность авторов обоих книг к персидской жизни и точное знание ими персидских законодательных формул и обычаев.

Эсф.1:22. И послал во все области царя письма, писанные в каждую область письменами ее и к каждому народу на языке его,

«Письма», т.е. указы.

чтобы всякий муж был господином в доме своем, и чтобы это было объявлено каждому на природном языке его.

Более точный перевод: «чтобы всякий муж был господином в доме своем и наречие его народа», т.е. чтобы при брачных союзах между особами различных национальностей — наречие и жизненные обычаи мужа были господствующими в дому. Это нечто подобное тому, как ныне закон устанавливает, что при смешанных браках религия страны должна быть принимаема в руководство при воспитании детей.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.