Исход 19 глава

Исход, Пятикнижие Моисея
Подстрочник Винокурова → Толковая Библия Лопухина

Подстрочник Винокурова

1
Τοῦ   3588 T-GSM
δὲ Же 1161 CONJ
μηνὸς месяца 3303 N-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
τρίτου третьего 5154 A-GSM
τῆς   3588 T-GSF
ἐξόδου исхода 1841 N-GSF
τῶν   3588 T-GPM
υἱῶν сыновей 5207 N-GPM
Ισραηλ Израиля 2474 N-PRI
ἐκ из 1537 PREP
γῆς земли́ 1093 N-GSF
Αἰγύπτου Египта 125 N-GSF
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
ταύτῃ этот 3778 D-DSF
ἤλθοσαν [они] пришли 2064 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον пустыню 2048 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
Σινα. Синая. 4614 N-PRI
2
καὶ И 2532 CONJ
ἀπῆραν поднялись 522 V-AAI-3P
ἐκ из 1537 PREP
Ραφιδιν Рафидина   N
καὶ и 2532 CONJ
ἤλθοσαν пришли 2064 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἔρημον пустыню 2048 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
Σινα, Синая, 4614 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
παρενέβαλεν остановился 3924 V-2AAI-3S
ἐκεῖ там 1563 ADV
Ισραηλ Израиль 2474 N-PRI
κατέναντι напротив 2713 ADV
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους. горы́. 3735 N-GSN
3
καὶ И 2532 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ· Бога; 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάλεσεν позвал 2564 V-AAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Τάδε Это 3592 D-APN
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
τῷ   3588 T-DSM
οἴκῳ дому 3624 N-DSM
Ιακωβ Иакова 2384 N-PRI
καὶ и 2532 CONJ
ἀναγγελεῖς скажи 312 V-FAI-3S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ Израиля: 2474 N-PRI
4
Αὐτοὶ Сами 846 P-NPM
ἑωράκατε вы увидели 3708 V-RAI-2P-ATT
ὅσα сколькое 3745 A-APN
πεποίηκα Я сделал 4160 V-RAI-1S
τοῖς   3588 T-DPM
Αἰγυπτίοις, египтянам, 124 N-DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέλαβον поднял 353 V-AAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ὡσεὶ будто 5616 ADV
ἐπὶ на 1909 PREP
πτερύγων крыльях 4420 N-GPF
ἀετῶν орлов 105 N-GPM
καὶ и 2532 CONJ
προσηγαγόμην привёл 4317 V-AMI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
πρὸς ко 4314 PREP
ἐμαυτόν. Мне Самому. 1683 F-1ASM
5
καὶ И 2532 CONJ
νῦν теперь 3568 ADV
ἐὰν если 1437 COND
ἀκοῇ слухом 189 N-DSF
ἀκούσητε послушаете 191 V-AAS-2P
τῆς   3588 T-GSF
ἐμῆς Моего 1699 S-1SGSF
φωνῆς го́лоса 5456 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
φυλάξητε сохраните 5442 V-AAS-2P
τὴν   3588 T-ASF
διαθήκην завет 1242 N-ASF
μου, Мой, 3450 P-1GS
ἔσεσθέ будете 1510 V-FDI-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
λαὸς народ 2992 N-NSM
περιούσιος превосходный 4041 A-NSM
ἀπὸ перед 575 PREP
πάντων всеми 3956 A-GPN
τῶν   3588 T-GPN
ἐθνῶν· народами; 1484 N-GPN
ἐμὴ Моя́ 1699 S-1SNSF
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
πᾶσα вся 3956 A-NSF
  1510 T-NSF
γῆ· земля; 1093 N-NSF
6
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
ἔσεσθέ будете 1510 V-FDI-2P
μοι Мне 3427 P-1DS
βασίλειον царское 934 A-NSN
ἱεράτευμα священство 2406 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ἔθνος народ 1484 N-NSN
ἅγιον. святой. 40 A-NSN
ταῦτα Эти 5023 D-APN
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
ἐρεῖς скажешь 2054 V-FAI-2S
τοῖς   3588 T-DPM
υἱοῖς сыновьям 5207 N-DPM
Ισραηλ. Израиля. 2474 N-PRI
7
ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
τοὺς   3588 T-APM
πρεσβυτέρους старейшин 4245 A-APM-C
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
παρέθηκεν предложил 3908 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 D-DPM
πάντας все 3956 A-APM
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τούτους, эти, 5128 D-APM
οὓς которые 3775 R-APM
συνέταξεν приказал 4929 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
  3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
8
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πᾶς весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
ὁμοθυμαδὸν единодушно 3661 ADV
καὶ и 2532 CONJ
εἶπαν сказали: 3004 V-2AAI-3P
Πάντα, Всё, 3956 A-APN
ὅσα сколькое 3745 A-APN
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
ποιήσομεν сделаем 4160 V-FAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἀκουσόμεθα. будем слушать. 191 V-FDI-1P
ἀνήνεγκεν Вознёс 399 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τοὺς   3588 T-APM
λόγους слова́ 3056 N-APM
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεόν. Богу. 2316 N-ASM
9
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
παραγίνομαι приду 3854 V-PMI-1S
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
ἐν в 1722 PREP
στύλῳ столпе 4769 N-DSM
νεφέλης, о́блака, 3507 N-GSF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀκούσῃ услышал 191 V-AAS-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
λαλοῦντός говорящего 2980 V-PAP-GSM
μου Меня 3450 P-1GS
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
σοὶ тебе 4671 P-DS
πιστεύσωσιν они поверили 4100 V-AAS-3P
εἰς во 1519 PREP
τὸν   3588 T-ASM
αἰῶνα. век. 165 N-ASM
ἀνήγγειλεν Сообщил 312 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὰ   3588 T-APN
ῥήματα слова́ 4487 N-APN
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ народа 2992 N-GSM
πρὸς   4314 PREP
κύριον. Господу. 2962 N-ASM
10
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею: 3475 N-ASM
Καταβὰς Сошедший 2597 V-2AAP-NSM
διαμάρτυραι засвидетельствуй 1263 V-AMD-2S
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народу 2992 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ἅγνισον очисти 48 V-AAD-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
σήμερον сегодня 4594 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αὔριον, завтра, 839 ADV
καὶ и 2532 CONJ
πλυνάτωσαν омоют 4150 V-AAD-3P
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτια· одежды; 2440 N-APN
11
καὶ и 2532 CONJ
ἔστωσαν пусть будут 1510 V-PAM-3P
ἕτοιμοι готовы 2092 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
τὴν   3588 T-ASF
ἡμέραν день 2250 N-ASF
τὴν   3588 T-ASF
τρίτην· третий; 5154 A-ASF
τῇ   3588 T-DSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
τρίτῃ третий 5154 A-DSF
καταβήσεται сойдёт 2597 V-FDI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
Σινα Синая 4614 N-PRI
ἐναντίον перед 1726 PREP
παντὸς всем 3956 A-GSM
τοῦ   3588 T-GSM
λαοῦ. народом. 2992 N-GSM
12
καὶ И 2532 CONJ
ἀφοριεῖς разделишь 873 V-FAI-2S
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
κύκλῳ вокруг 2945 N-DSM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Προσέχετε Удерживайте 4337 V-PAM-2P
ἑαυτοῖς себя 1438 F-3DPM
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
ἀναβῆναι взойти 305 V-AAN
εἰς на 1519 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
θιγεῖν коснуться 2345 V-AAN
τι [в] чём-нибудь 5100 I-ASN
αὐτοῦ· её; 846 D-GSN
πᾶς всякий 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
ἁψάμενος коснувшийся 680 V-AMP-NSM
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
θανάτῳ смертью 2288 N-DSM
τελευτήσει. погибнет. 5053 V-FAI-3S
13
οὐχ Не 3756 PRT-N
ἅψεται [да] будет касаться 680 V-FMI-3S
αὐτοῦ её 846 D-GSN
χείρ· рука; 5495 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
γὰρ ведь 1063 CONJ
λίθοις камнях 3037 N-DPM
λιθοβοληθήσεται будет побит 3036 V-FPI-3S
или 1510 PRT
βολίδι стреле 1002 N-DSF
κατατοξευθήσεται· будет поражён; 2700 V-FPI-3S
ἐάν или 1437 COND
τε   5037 PRT
κτῆνος животное 2934 N-ASN
ἐάν или 1437 COND
τε   5037 PRT
ἄνθρωπος, человек, 444 N-NSM
οὐ не 3739 PRT-N
ζήσεται. будет жить. 2198 V-FDI-3S
ὅταν Когда 3752 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
φωναὶ голоса́ 5456 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
σάλπιγγες тру́бы 4536 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
  1510 T-NSF
νεφέλη облако 3507 N-NSF
ἀπέλθῃ отойдёт 565 V-2AAS-3S
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους, горы́, 3735 N-GSN
ἐκεῖνοι те 1565 D-NPM
ἀναβήσονται поднимутся 305 V-FMI-3P
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος. гору. 3735 N-ASN
14
κατέβη Сошёл 2597 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народу 2992 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἡγίασεν освятил 37 V-AAI-3S
αὐτούς, их, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἔπλυναν они омыли 4150 V-AAI-3P
τὰ   3588 T-APN
ἱμάτια. одежды. 2440 N-APN
15
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ народу: 2992 N-DSM
Γίνεσθε Делайтесь 1096 V-PNM-2P
ἕτοιμοι готовы 2092 A-NPM
τρεῖς три 5140 A-APF
ἡμέρας, дня, 2250 N-APF
μὴ не 3361 PRT-N
προσέλθητε приступайте 4334 V-AAS-2P
γυναικί. [к] жене. 1135 N-DSF
16
ἐγένετο Сделалось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
τῇ   3588 T-DSF
ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF
τῇ   3588 T-DSF
τρίτῃ третий 5154 A-DSF
γενηθέντος сделавшегося 1096 V-APPGS
πρὸς к 4314 PREP
ὄρθρον утру́ 3722 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐγίνοντο сделались 1096 V-IMI-3P
φωναὶ голоса́ 5456 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
ἀστραπαὶ молнии 796 N-NPF
καὶ и 2532 CONJ
νεφέλη облако 3507 N-NSF
γνοφώδης мрачное   A-NSM
ἐπ᾽ против 1909 PREP
ὄρους горы́ 3735 N-GSN
Σινα, Синая, 4614 N-PRI
φωνὴ звук 5456 N-NSF
τῆς   3588 T-GSF
σάλπιγγος трубы́ 4536 N-GSF
ἤχει звучащий 2278 V-IAI-3S
μέγα· великий; 3173 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπτοήθη испугался 4422 V-API-3S
πᾶς весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
  3588 T-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ   3588 T-DSF
παρεμβολῇ. стане. 3925 N-NSF
17
καὶ И 2532 CONJ
ἐξήγαγεν вывел 1806 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народ 2992 N-ASM
εἰς чтобы 1519 PREP
συνάντησιν встретится с 4877 N-ASF
τοῦ   3588 T-GSM
θεοῦ Богом 2316 N-GSM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς   3588 T-GSF
παρεμβολῆς, стана, 3925 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
παρέστησαν предстали 3936 V-AAI-3P
ὑπὸ под 5259 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος. горой. 3735 N-ASN
18
τὸ   3588 T-NSN
δὲ Же 1161 CONJ
ὄρος гора 3735 N-NSN
τὸ   3588 T-NSN
Σινα Синая 4614 N-PRI
ἐκαπνίζετο дымилась   V-IMI-3P
ὅλον вся 3650 A-NSN
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ   3588 T-ASN
καταβεβηκέναι сойти 2597 V-RAN
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτὸ неё 846 D-ASN
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
ἐν в 1722 PREP
πυρί, огне, 4442 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέβαινεν взошёл 305 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
καπνὸς дым 2586 N-NSM
ὡς как 5613 ADV
καπνὸς дым 2586 N-NSM
καμίνου, печи́, 2575 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐξέστη вздрогнул 1839 V-2AAI-3S
πᾶς весь 3956 A-NSM
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
σφόδρα. очень. 4970 ADV
19
ἐγίνοντο Сделались 1096 V-IMI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αἱ   3588 T-NPF
φωναὶ голоса́ 5456 N-NPF
τῆς   3588 T-GSF
σάλπιγγος трубы́ 4536 N-GSF
προβαίνουσαι распространяющиеся 4260 V-PAPNP
ἰσχυρότεραι сильные 2478 A-NPF
σφόδρα· очень; 4970 ADV
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
ἐλάλει, говорил, 2980 V-IAI-3S
  3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἀπεκρίνατο отвечал 611 V-ADI-3S
αὐτῷ ему 846 D-DSM
φωνῇ. голосом. 5456 N-DSF
20
κατέβη Сошёл 2597 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
κύριος Господь 2962 N-NSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
Σινα Синая 4614 N-PRI
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
κορυφὴν вершину   N-ASF
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους· горы́; 3735 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάλεσεν призвал 2564 V-AAI-3S
κύριος Господь 2962 N-NSM
Μωυσῆν Моисея 3475 N-ASM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν   3588 T-ASF
κορυφὴν вершину   N-ASF
τοῦ   3588 T-GSN
ὄρους, горы́, 3735 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέβη взошёл 305 V-2AAI-3S
Μωσῆς. Моисей. 3475 N-NSM
21
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
  3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
Μωυσῆν Моисею 3475 N-ASM
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Καταβὰς Сошедший 2597 V-2AAP-NSM
διαμάρτυραι засвидетельствуй 1263 V-AMD-2S
τῷ   3588 T-DSM
λαῷ, народу, 2992 N-DSM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἐγγίσωσιν приблизились 1448 V-AAS-3P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεὸν Богу 2316 N-ASM
κατανοῆσαι поглядеть 2657 V-AAN
καὶ и 2532 CONJ
πέσωσιν пали 4098 V-2AAS-3P
ἐξ из 1537 PREP
αὐτῶν них 846 D-GPM
πλῆθος· множество; 4128 N-NSN
22
καὶ и 2532 CONJ
οἱ   3588 T-NPM
ἱερεῖς священники 2409 N-NPM
οἱ   3588 T-NPM
ἐγγίζοντες приближающиеся [к] 1448 V-PAP-NPM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
τῷ   3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
ἁγιασθήτωσαν, [да] будут освящены, 37 V-APD-3P
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἀπαλλάξῃ умертвил 525 V-AAS-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν них 846 D-GPM
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
23
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεόν Богу: 2316 N-ASM
Οὐ Не 3739 PRT-N
δυνήσεται сможет 1410 V-FDI-3S
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
προσαναβῆναι взойти 4320 V-AAN
πρὸς на 4314 PREP
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
τὸ   3588 T-ASN
Σινα· Синая; 4614 N-PRI
σὺ Ты 4771 P-2NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
διαμεμαρτύρησαι засвидетельствовал   V-XMI-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
λέγων говорящий: 3004 V-PAP-NSM
Ἀφόρισαι Разделить 873 V-AMD-2S
τὸ   3588 T-ASN
ὄρος гору 3735 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἁγίασαι освятить 37 V-AMD-2S
αὐτό. её. 846 D-ASN
24
εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ ему 846 D-DSM
κύριος Господь: 2962 N-NSM
Βάδιζε Иди   V-PAD-2S
κατάβηθι сойди 2597 V-2AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
ἀνάβηθι взойди 305 V-AAD-2S
σὺ ты 4771 P-2NS
καὶ и 2532 CONJ
Ααρων Аарон 2 N-PRI
μετὰ с 3326 PREP
σοῦ· тобой; 4675 P-2GS
οἱ   3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἱερεῖς священники 2409 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
λαὸς народ 2992 N-NSM
μὴ не 3361 PRT-N
βιαζέσθωσαν порываются 971 V-PMPD-3P
ἀναβῆναι взойти 305 V-AAN
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
θεόν, Богу, 2316 N-ASM
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
ἀπολέσῃ погубил 622 V-AAS-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν них 846 D-GPM
κύριος. Господь. 2962 N-NSM
25
κατέβη Сошёл 2597 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Μωσῆς Моисей 3475 N-NSM
πρὸς к 4314 PREP
τὸν   3588 T-ASM
λαὸν народу 2992 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτοῖς. им. 846 D-DPM

Толковая Библия Лопухина

1−2. Прибытие евреев в пустыню Синайскую. 3−25. По внушению Моисея израильский народ приготовляется ко принятию десятословия.

Исх 19:1. В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.

Прямого указания на время прибытия евреев в пустыню Синайскую нет ни в данном месте, ни в параллельном ему Чис 10:11. Но так как еврейское выражение «ходеги» (месяц) употребляется в значении «новомесячия» (1Цар 20:5, 4Цар 4:23), то в соединении с числительным «гашшелиши» оно должно быть переведено: «в третье новомесячия», т. е. в первое число третьего месяца. Только при таком понимании становится понятной и дальнейшая фраза: «в этот именно день» («байом газзе»). Не будь точного определения времени прибытия, ранее она остается неясной. На первое число третьего месяца падает прибытие евреев к Синаю и по Иудейскому преданию, записанному в Талмуде.

Исх 19:2. И двинулись они из Рефидима, и пришли в пустыню Синайскую, и расположились там станом в пустыне; и расположился там Израиль станом против горы.

Гора Синай, против которой расположились станом евреи и на которой совершилось впоследствии законодательство, относится по более распространенному христианскому преданию к юго-восточной группе гор Синайского полуострова и отождествляется с той, у подножия которой находится монастырь святой Екатерины. Отождествление горы законодательства с горой Сербал, находящейся вблизи города Фарана, не может быть допущено потому, что она не видна на близком расстоянии, — закрывается другими горами, а между тем, по свидетельству Библии, вершина горы законодательства была видна евреям, стоящим при ее подошве (Исх 20:18:19.17). Кроме того, окружающие Сербал долины невелики, не отличаются ровностью, одним словом — не представляют места, необходимого для расположения еврейского стана.

Исх 19:3. Моисей взошел к Богу [на гору], и воззвал к нему Господь с горы, говоря: так скажи дому Иаковлеву и возвести сынам Израилевым:

Исх 19:4. вы видели, что Я сделал Египтянам, и как Я носил вас [как бы] на орлиных крыльях, и принес вас к Себе;

Речь Господа направлена к тому, чтобы побудить евреев дать добровольное согласие на вступление с Ним в завет. Оно прежде всего вызывается их религиозным опытом, — «вы видели». Этот опыт есть знание Божественного Правосудия по отношению к врагам, — «вы видели, что Я сделал Египтянам», и милости к ним самим. Всемогущей силой Божией евреи избавлены от рабства и приведены в безопасное место, место явления и откровения славы Всевышнего (к Себе). Эти прежние милости, возбуждая в народе ревность к исполнению воли Божьей, должны служить для него залогом, ручательством получения новых благодеяний.

Исх 19:5. итак, если вы будете слушаться гласа Моего и соблюдать завет Мой, то будете Моим уделом из всех народов, ибо Моя вся земля,

И действительно, послушание воле Божьей, проявляющееся в исполнении заключаемого теперь завета, привлечет новую, чрезвычайную милость. Она выразится в том, что евреи сделаются «драгоценною собственностью Бога» (евр. segulla, 1Пар 17:22; греч. λαὸς περιούσιος) среди всех народов земли. Последние — собственность Бога по творению, Израиль же — собственность Его по избранию и спасению (Втор 4:20:7.6, 14.2, Пс 134:4). Этим драгоценным уделом он и останется под условием соблюдения завета (Втор 26:18).

Исх 19:6. а вы будете у Меня царством священников и народом святым; вот слова, которые ты скажешь сынам Израилевым.

Драгоценную собственность Бога евреи составят потому, что, исполняя его завет, образуют царство священников. Весь народ будет находиться в ближайшем общении с Богом, какого удостаиваются лица — священники, — призванные быть посредниками между Богом и остальными людьми (Лев 10:3). Являясь священником — служителем Господа (Ис 61:6), провозвестником Его воли и спасения, народ будет дорог в очах Божиих (Ис 42). Как царство священников, евреи призваны стать «народом святым» — чистым от грехов (Лев 11:44−45:20.26, Втор 14:2).

Исх 19:7. И пришел Моисей и созвал старейшин народа и предложил им все сии слова, которые заповедал ему Господь.

Исх 19:8. И весь народ отвечал единогласно, говоря: всё, что сказал Господь, исполним [и будем послушны]. И донес Моисей слова народа Господу.

Исх 19:9. И сказал Господь Моисею: вот, Я приду к тебе в густом облаке, дабы слышал народ, как Я буду говорить с тобою, и поверил тебе навсегда. И Моисей объявил слова народа Господу.

Данное народом согласие на исполнение завета (Исх 19:8) немыслимо без веры в его божественный авторитет, а эта последняя без доверия Моисею, — посредника при заключении завета, — как посланника Божия, вестника божественной воли. За такового евреи примут его, услышав голос к нему Господа из облака: Моисей приносит народу откровение.

Исх 19:10. И сказал Господь Моисею: пойди к народу, [объяви] и освяти его сегодня и завтра; пусть вымоют одежды свои,

Исх 19:11. чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай;

Исх 19:12. и проведи для народа черту со всех сторон и скажи: берегитесь восходить на гору и прикасаться к подошве ее; всякий, кто прикоснется к горе, предан будет смерти;

Исх 19:13. рука да не прикоснется к нему, а пусть побьют его камнями, или застрелят стрелою; скот ли то, или человек, да не останется в живых; во время протяжного трубного звука, [когда облако отойдет от горы,] могут они взойти на гору.

Приготовление к предстоящему законодательству через омовение указывает на него, как на событие, выделяющееся из ряда обыденных. Даже самая гора отделяется (освящается — Исх 19:23) от остальной местности. Переступивший черту убивается издали, так как в противном случае и убивающему пришлось бы переступить ее, т. е. нарушить запрещение. По греческому чтению Исх 19 народ мог подняться на гору после богоявления.

Исх 19:14. И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.

Исх 19:15. И сказал народу: будьте готовы к третьему дню; не прикасайтесь к женам.

Исх 19:16. На третий день, при наступлении утра, были громы и молнии, и густое облако над горою [Синайскою], и трубный звук весьма сильный; и вострепетал весь народ, бывший в стане.

Исх 19:17. И вывел Моисей народ из стана в сретение Богу, и стали у подошвы горы.

Появление облака служило для Моисея указанием на начало богоявления (Исх 19:9); во время его должны присутствовать и евреи (Исх 19:9), а потому теперь они и подводятся Моисеем к горе.

Исх 19:18. Гора же Синай вся дымилась оттого, что Господь сошел на нее в огне; и восходил от нее дым, как дым из печи, и вся гора сильно колебалась;

Огонь, в котором снисшел на Синай Господь и который горел до самых небес (Втор 4:11), служил символом Его божественной славы (Втор 5:24). Ее проявление не выдерживает даже неодушевленная природа, — «вся гора сильно колебалась» (Пс 67:8−9:113.7).

Исх 19:19. и звук трубный становился сильнее и сильнее. Моисей говорил, и Бог отвечал ему голосом.

Судя по дальнейшему, вопросы Моисея были направлены к тому, чтобы узнать предстоящие распоряжения Господа.

Исх 19:20. И сошел Господь на гору Синай, на вершину горы, и призвал Господь Моисея на вершину горы, и взошел Моисей.

Первым из них является призвание Моисея на вершину горы, которая является тем местом, на которое сошел Господь.

Исх 19:21. И сказал Господь Моисею: сойди и подтверди народу, чтобы он не порывался к Господу видеть Его, и чтобы не пали многие из него;

Повторение прежнего повеления едва ли не было вызвано тем, что народ считал его обязательным только для двух истекших дней и необязательным для дальнейших. Нарушение его могло произойти и от необычайности совершавшегося, которая могла одолеть долг послушания, чувство страха, — вызвать желание посмотреть.

Исх 19:22. священники же, приближающиеся к Господу [Богу], должны освятить себя, чтобы не поразил их Господь.

Исх 19:23. И сказал Моисей Господу: не может народ взойти на гору Синай, потому что Ты предостерег нас, сказав: проведи черту вокруг горы и освяти ее.

Исх 19:24. И Господь сказал ему: пойди, сойди, потом взойди ты и с тобою Аарон; а священники и народ да не порываются восходить к Господу, чтобы [Господь] не поразил их.

В силу своей греховности народ не может находиться в непосредственном общении с Богом, в знак чего он и не переступает черты, отделяющей его от места присутствия Господа. В том же положении оказываются и священники, совершители жертв. Их священство основывается на праве естественном, праве старшинства в роде, но не на божественном избрании и приближении (Лев 10:3, Чис 16:5). Они не могут взойти на гору, — быть посредниками при заключении завета между Богом и людьми, так как не получили от Бога прав на подобное посредство. Отдельное упоминание о священниках уместно в данном случае потому, что они, считая себя стоящими выше остального народа, могли думать, что на них не простирается обязательное для всех запрещение «порываться к Господу».



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.