Хр. Рима 11 глава

Послание апостола Павла христианам Рима
Под редакцией Кулаковых → English Standard Version

 
 

Что хочу я сказать? Неужели Бог отверг Свой народ? Нет, конечно. Я вот сам израильтянин, потомок Авраама из рода Вениамина.
 
I ask, then, has God rejected his people? By no means! For I myself am an Israelite, a descendant of Abraham,a a member of the tribe of Benjamin.

Не отверг Бог народа, который от начала признал Он Своим.1 Или не помните, что говорится в Писании об Илии, — там, где он жалуется Богу на Израиль:
 
God has not rejected his people whom he foreknew. Do you not know what the Scripture says of Elijah, how he appeals to God against Israel?

«Господи, пророков Твоих убили они и жертвенники Твои разрушили. Один я остался, и на мою жизнь покушаются»?2
 
“Lord, they have killed your prophets, they have demolished your altars, and I alone am left, and they seek my life.”

И что же сказано ему в ответ? «Для Себя сохранил Я семь тысяч мужей, которые не преклонили колен пред Ваалом».3
 
But what is God’s reply to him? “I have kept for myself seven thousand men who have not bowed the knee to Baal.”

Так и ныне есть у Бога «остаток», избранный по благодати Его.
 
So too at the present time there is a remnant, chosen by grace.

Но ведь если по благодати, то уж, стало быть, не по делам, а иначе не была бы тогда благодатию благодать.4
 
But if it is by grace, it is no longer on the basis of works; otherwise grace would no longer be grace.

Что ж выходит? А то, что Израиль не достиг того, к чему так стремился. Лишь немногие, избранные, достигли, а прочие в упорстве своем оставлены были,
 
What then? Israel failed to obtain what it was seeking. The elect obtained it, but the rest were hardened,

как написано: «Бог навел на них помрачение:5 глаза их не видят, а уши не слышат. И длится всё это доныне».6
 
as it is written, “God gave them a spirit of stupor, eyes that would not see and ears that would not hear, down to this very day.”

И Давид говорит: «Пусть их пиршества западнею, ловушкой им будут, и камнем преткновения пусть будут им в воздаяние;
 
And David says, “Let their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them;

пусть ослепнут глаза их, чтоб не видеть, и хребет их да будет согбен навсегда».7
 
let their eyes be darkened so that they cannot see, and bend their backs forever.”

Хочу ли я этим сказать, что они споткнулись, дабы пасть навсегда? Вовсе нет. Но из-за их падения8 язычникам пришло спасение, чтобы так была вызвана ревность и в них, в иудеях.
 
So I ask, did they stumble in order that they might fall? By no means! Rather, through their trespass salvation has come to the Gentiles, so as to make Israel jealous.

Но если падение их явило миру богатство, и даже само их поражение отозвалось в язычниках спасительным обретеньем,9 то сколь большему благу послужит восстановление их в полноте веры и благословений!10
 
Now if their trespass means riches for the world, and if their failure means riches for the Gentiles, how much more will their full inclusionb mean!

А вам, язычникам,11 скажу: как апостол язычников я высоко ценю мое служение,
 
Now I am speaking to you Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle to the Gentiles, I magnify my ministry

всегда надеясь вызвать ревность в родном мне по плоти народе, чтобы спасти хотя бы немногих из них.
 
in order somehow to make my fellow Jews jealous, and thus save some of them.

Ибо если их отвержение принесло примирение миру, то что может значить принятие их? Возвращение от смерти к жизни!
 
For if their rejection means the reconciliation of the world, what will their acceptance mean but life from the dead?

Если свята часть теста, что Богу посвящается как первый плод,12 таким же всё тесто будет; если корень свят, таким же быть и ветвям.
 
If the dough offered as firstfruits is holy, so is the whole lump, and if the root is holy, so are the branches.

Пусть некоторые из них были отломлены, а ты, ветвь от дикой маслины, оказался привит среди оставшихся13 и стал причастен корню, питающему маслину садовую,
 
But if some of the branches were broken off, and you, although a wild olive shoot, were grafted in among the others and now share in the nourishing rootc of the olive tree,

не тебе превозноситься перед другими ветвями. А коль случится такое, вспомни: не ты силу корню даешь, а корень — тебе.
 
do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.

«Ветви, — ты скажешь, — были отломлены, чтобы я был привит».
 
Then you will say, “Branches were broken off so that I might be grafted in.”

В самом деле, их отломило неверие, а ты держишься верой своей. Но тебе не надмеваться надо, а в благоговенье пребывать.
 
That is true. They were broken off because of their unbelief, but you stand fast through faith. So do not become proud, but fear.

Ибо если уж Бог не пощадил природных ветвей, то, смотри, и тебя может Он не пощадить также.
 
For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you.

Так что смотри: благ и строг наш Бог. Строгий к отпавшим, Он добр к тебе, но только, конечно, если и впредь ты будешь отзывчив на Его доброту, иначе и ты окажешься отсечен.
 
Note then the kindness and the severity of God: severity toward those who have fallen, but God’s kindness to you, provided you continue in his kindness. Otherwise you too will be cut off.

Но и те будут тоже привиты, если только перестанут упорствовать в своем неверии, ибо во власти Бога снова привить их.
 
And even they, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God has the power to graft them in again.

Раз уж ты, от дикой по природе маслины отсеченный, был привит вопреки природе к садовой, то не легче ль будут привиты к ней природные ветви ее?
 
For if you were cut from what is by nature a wild olive tree, and grafted, contrary to nature, into a cultivated olive tree, how much more will these, the natural branches, be grafted back into their own olive tree.

Братья, есть некая тайна, которую я, дабы не впали вы в самодовольство, хочу поведать вам: часть израильского народа не вечно будут упорствовать, а лишь до тех пор, пока не войдет в Царство Христово полное число язычников.
 
Lest you be wise in your own sight, I do not want you to be unaware of this mystery, brothers:d a partial hardening has come upon Israel, until the fullness of the Gentiles has come in.

И так весь Израиль будет спасен, как написано: «Избавитель придет с Сиона,14 Он потомков Иакова освободит от нечестия.
 
And in this way all Israel will be saved, as it is written, “The Deliverer will come from Zion, he will banish ungodliness from Jacob”;

И это им будет Моим заветом, когда сниму с них бремя грехов их».15
 
“and this will be my covenant with them when I take away their sins.”

По своему отношению к Благой Вести, они враги Божии (вам во благо), но как избранные Богом, они любимы Им (их праотцев ради).16
 
As regards the gospel, they are enemies for your sake. But as regards election, they are beloved for the sake of their forefathers.

Бог не отбирает Свои дары и приглашения жить в завете Его не отменяет.
 
For the gifts and the calling of God are irrevocable.

Как вы некогда были непослушны Богу, а теперь после их непослушания помилованы,
 
For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,

так и они нынче оказались непослушны, чтобы через проявленную к вам милость им тоже17 получить помилование.
 
so they too have now been disobedient in order that by the mercy shown to you they also may nowe receive mercy.

Бог сделал всех узниками непослушания, чтобы всех потом и помиловать.
 
For God has consigned all to disobedience, that he may have mercy on all.

О, бездна богатства и мудрости и ведения Божьего! Непостижимы судьбы18 Его и непознаваемы Его пути!
 
Oh, the depth of the riches and wisdom and knowledge of God! How unsearchable are his judgments and how inscrutable his ways!

Кто познал ум Господа? Или кто был Ему советником?19
 
“For who has known the mind of the Lord, or who has been his counselor?”

Кто дал Ему что-то прежде, чтоб заслужить вознаграждение?20
 
“Or who has given a gift to him that he might be repaid?”

Ведь всё от Него, через Него и всё обращено к Нему. Ему слава вовеки, аминь!
 
For from him and through him and to him are all things. To him be glory forever. Amen.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Или: который Он избрал с самого начала.
3  [2] — 3Цар 19:14.
4  [3] — 3Цар 19:18.
6  [4] — Некот. рукописи добавляют: а если по делам, это уже не благодать, потому что иначе дело уже не есть дело.
8  [5] — В Библии на обычном, небогословском языке о Боге нередко говорится как о делающем то, чему Он лишь допустил совершиться.
8  [6] — Ис 29:10; Втор 29:4.
10  [7] — Пс 69:22−23 (68:23−24) (LXX).
11  [8] — Или: из-за неправильного шага/ошибки/заблуждения; то же в ст. 12.
12  [9] — Букв.: и поражение их — богатство язычников.
12  [10] — Букв.: то насколько более полнота их.
13  [11] — В знач. обращенным из язычников.
16  [12] — Букв.: начаток; см. Чис 15:19−21.
17  [13] — Или: на их место.
26  [14] — Т.е. из Иерусалима.
27  [15] — Или: когда прощу грехи их. Ис 59:20,21; 27:9.
28  [16] — Букв.: ради вас… ради отцов.
31  [17] — Некот. рукописи добавляют: теперь.
33  [18] — В знач. Его определения; или: заключения о судьбах людей.
34  [19] — Ис 40:13 (LXX); Иер 23:18.
35  [20] — Иов 41:3.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.