Притчи 24 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → King James Bible

 
 

Не завидуй людям злым, не стремись быть среди них.
 
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.

В сердцах своих замышляют они насилие, их уста разносят беду.
 
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.

Мудростью созидается дом, здравомыслием утверждается;
 
Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established:

и знание наполняет покои его добром драгоценным и приятным.
 
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.

Мудрый человек сильнее воина, обладающий знанием могущественней силача,1
 
A wise man is strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.

ибо выигрывают битву при мудром руководстве;2 когда ищут совета у многих — одержат победу.3
 
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellers there is safety.

Недосягаема мудрость для глупца, там, где сходится знать,4 ему нечего сказать.
 
Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.

У кого на уме зло — того будут звать коварным.5
 
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.

Помыслы глупца греховны, кощунник ненавистен людям.
 
The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men.

Если в день беды ты поник, как же ничтожна твоя сила!6
 
If thou faint in the day of adversity, thy strength is small.

Спаси обреченных на смерть, не отворачивайся от ведомых на погибель!
 
If thou forbear to deliver them that are drawn unto death, and those that are ready to be slain;

Скажешь: «Этого я не знал…» Но разве Тот, Кто сердца испытует, не знает всего? Тот, Кто душу твою бережет, не ведает? Не воздаст ли Он человеку по делам его?
 
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?

Отведай, сын мой, меда, ведь он приятен, сотового меда — он сладок на вкус.
 
My son, eat thou honey, because it is good; and the honeycomb, which is sweet to thy taste:

Знай, такова для тебя и мудрость: отыщешь ее — есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.7
 
So shall the knowledge of wisdom be unto thy soul: when thou hast found it, then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.

Не подкрадывайся, как вор, к дому праведника,8 не опустошай его жилище,
 
Lay not wait, O wicked man, against the dwelling of the righteous; spoil not his resting place:

ибо праведник, даже если и семь раз упадет, поднимется и дальше пойдет, а нечестивец споткнется и не устоит в беде.
 
For a just man falleth seven times, and riseth up again: but the wicked shall fall into mischief.

Не злорадствуй, когда враг твой упадет, не дай сердцу радоваться, когда он споткнется.
 
Rejoice not when thine enemy falleth, and let not thine heart be glad when he stumbleth:

Не то увидит ГОСПОДЬ эту радость твою, не понравится это Ему9 и на врага твоего гневаться перестанет.
 
Lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.

Не гневайся из-за злодеев, не завидуй нечестивым,
 
Fret not thyself because of evil men, neither be thou envious at the wicked;

ибо нет у злодеев будущего, и светильник нечестивых погаснет.10
 
For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out.

Сын мой, пред ГОСПОДОМ и царем благоговей, чтобы не навлечь на себя их гнева.11
 
My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:

Беда ведь придет от них внезапно, и кто знает, какое возмездие12 последует от них обоих?
 
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?

Вот еще слова мудрых. Пристрастный суд несправедлив.
 
These things also belong to the wise. It is not good to have respect of persons in judgment.

И кто скажет виновному: «Невиновен», — проклянут того народы, возненавидят его племена!
 
He that saith unto the wicked, Thou art righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:

Но благо тому, кто виновного осудит, будет он благословен и счастлив.13
 
But to them that rebuke him shall be delight, and a good blessing shall come upon them.

Удачный ответ слаще поцелуя.14
 
Every man shall kiss his lips that giveth a right answer.

Сначала сделай то, что должен, вне дома, позаботься о собственном поле, а потом заводи себе семью.15
 
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thine house.

Не становись понапрасну свидетелем против ближнего своего,16 не доводи уста свои до лжи.
 
Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips.

Не говори: «Как он поступил со мной, так и я поступлю с ним, воздам ему по заслугам!»
 
Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.

Шел я как-то мимо поля лентяя, мимо виноградника человека безрассудного:
 
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;

всё заполонили колючки, всё сорняками покрыто, каменная ограда развалилась.
 
And, lo, it was all grown over with thorns, and nettles had covered the face thereof, and the stone wall thereof was broken down.

Посмотрел я, подумал над тем, что увидел, и такой урок извлек:
 
Then I saw, and considered it well: I looked upon it, and received instruction.

«Немного поспишь, немного подремлешь, немного полежишь сложа руки —
 
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:

и, как бродяга, придет к тебе бедность, ворвется нищета, как разбойник».17
 
So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
5  [1] — Перевод по LXX; масоретский текст: мудрый человек силен, тот, у кого знание, обладает могуществом.
6  [2] — Или: при мудром попечении / совете.
6  [3] — Или: спасены будут. Эта часть стиха повторяет вторую часть 11:14.
7  [4] — Букв.: у ворот городских — см. примеч. «б» к 1:21, тут передана внутренняя рифма оригинала.
8  [5] — По-видимому, смысл стиха в том, что всем будет известно об истинных намерениях такого человека.
10  [6] — Букв.: бедна сила.
14  [7] — Эта часть стиха повторяет 23:18.
15  [8] — Друг. возм. пер.: не строй, нечестивец, козни против дома праведника.
18  [9] — Или: вознегодует на тебя.
20  [10] — Эта часть стиха повторяет вторую часть 13:9.
21  [11] — Пер. по друг. чтению. Масоретский текст: с изменчивыми не связывайся.
22  [12] — Букв.: несчастье / пагуба.
25  [13] — Букв.: придет на него благословение добра.
26  [14] — Букв.: кто отвечает словами верными, тот целует в уста.
27  [15] — Букв.: возводи свой дом.
28  [16] — Ср. с девятой заповедью (Исх 20:16; Втор 5:20).
34  [17] — Этот стих и предыдущий почти дословно повторяет 6:10,11.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.