От Луки 10 глава

Евангелие от Луки святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Синода́льный перево́д

 
 

После этого поставил Господь и других семьдесят и послал их по два пред лицом Своим, в каждый город и место, куда предстояло Ему Самому идти,
 
По́сле сего́ избра́л Госпо́дь и други́х се́мьдесят ученико́в, и посла́л их по два пред лицо́м Свои́м во вся́кий го́род и ме́сто, куда́ Сам хоте́л идти́,

и говорил им: жатвы много, а работников мало; поэтому молите Господина жатвы, чтобы выслал работников на жатву Свою.
 
и сказа́л им: жа́твы мно́го, а де́лателей ма́ло; ита́к, моли́те Господи́на жа́твы, что́бы вы́слал де́лателей на жа́тву Свою́.

Идите! Вот, посылаю вас, как ягнят посреди волков.
 
Иди́те! Я посыла́ю вас, как а́гнцев среди́ волко́в.

Не носите с собой ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого в пути не приветствуйте.
 
Не бери́те ни мешка́, ни су́мы, ни о́буви, и никого́ на доро́ге не приве́тствуйте.

И в какой бы вы дом ни вошли, прежде всего говорите: «мир дому сему».
 
В како́й дом войдёте, сперва́ говори́те: «мир до́му сему́»;

И если будет там сын мира, то низойдет на него мир ваш; если же нет, то на вас возвратится.
 
и е́сли бу́дет там сын ми́ра, то почи́ет на нём мир ваш, а е́сли нет, то к вам возврати́тся.

И в этом доме оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть: ибо достоин работник награды своей. Не переходите из дома в дом.
 
В до́ме же том остава́йтесь, е́шьте и пе́йте, что у них есть, и́бо трудя́щийся досто́ин награ́ды за труды́ свои́; не переходи́те из до́ма в дом.

И в какой бы вы город ни входили, — если примут вас, ешьте предлагаемое вам,
 
И е́сли придёте в како́й го́род и при́мут вас, е́шьте, что вам предло́жат,

и исцеляйте находящихся в нем больных и говорите им: «близко к вам Царство Божие».
 
и исцеля́йте находя́щихся в нём больны́х, и говори́те им: «прибли́зилось к вам Ца́рствие Бо́жие».

И в какой бы вы город ни вошли, — если не примут вас, то, выйдя на улицы его, скажите:
 
Е́сли же придёте в како́й го́род и не при́мут вас, то, вы́йдя на у́лицу, скажи́те:

«и пыль, прилипшую к нашим ногам от города вашего, мы отрясаем вам. Знайте однако то, что близко Царство Божие».
 
«и прах, прили́пший к нам от ва́шего го́рода, отряса́ем вам; одна́ко же зна́йте, что прибли́зилось к вам Ца́рствие Бо́жие».

Говорю вам, что Содому в день тот будет легче, чем городу тому.
 
Ска́зываю вам, что Содо́му в день о́ный бу́дет отра́днее, не́жели го́роду тому́.

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ибо, если бы в Тире и Сидоне были совершены чудеса, совершившиеся в вас, то давно бы они, сидя в рубище и пепле, покаялись.
 
Го́ре тебе́, Хорази́н! го́ре тебе́, Вифсаи́да! и́бо е́сли бы в Ти́ре и Сидо́не я́влены бы́ли си́лы, я́вленные в вас, то давно́ бы они́, си́дя во вре́тище и пе́пле, пока́ялись;

Но Тиру и Сидону легче будет на суде, чем вам.
 
но и Ти́ру и Сидо́ну отра́днее бу́дет на суде́, не́жели вам.

И ты, Капернаум, до неба ли ты будешь вознесён? До ада ты будешь низвергнут.
 
И ты, Капернау́м, до не́ба вознёсшийся, до а́да низве́ргнешься.

Слушающий вас Меня слушает, и отвергающий вас Меня отвергает, а Меня отвергающий отвергает Пославшего Меня.
 
Слу́шающий вас Меня́ слу́шает, и отверга́ющийся вас Меня́ отверга́ется; а отверга́ющийся Меня́ отверга́ется Посла́вшего Меня́.

Возвратились же семьдесят с радостью и говорили: Господи, и бесы покоряются нам во имя Твое.
 
Се́мьдесят ученико́в возврати́лись с ра́достью и говори́ли: Го́споди! и бе́сы повину́ются нам о и́мени Твоём.

Он же сказал им: Я видел сатану как молнию с неба упавшего.
 
Он же сказа́л им: Я ви́дел сатану́, спа́дшего с не́ба, как мо́лнию;

Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и — над всею силою врага; и ничто не повредит вам.
 
се, даю́ вам власть наступа́ть на змей и скорпио́нов и на всю си́лу вра́жью, и ничто́ не повреди́т вам;

Но тому не радуйтесь, что духи вам покоряются, а радуйтесь, что имена ваши вписаны на небесах.
 
одна́ко ж тому́ не ра́дуйтесь, что ду́хи вам повину́ются, но ра́дуйтесь тому́, что имена́ ва́ши напи́саны на небеса́х.

В этот час Он возликовал Духом Святым и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты сокрыл это от мудрых и разумных и открыл это младенцам. Да, Отче, ибо так было благоугодно Тебе.
 
В тот час возра́довался ду́хом Иису́с и сказа́л: сла́влю Тебя́, О́тче, Го́споди не́ба и земли́, что Ты утаи́л сие́ от му́дрых и разу́мных и откры́л младе́нцам. Ей, О́тче! И́бо таково́ бы́ло Твоё благоволе́ние.

Всё Мне предано Отцом Моим; и никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца; и кто есть Отец — никто, кроме Сына, и кому хочет Сын открыть.
 
И, обрати́вшись к ученика́м, сказа́л: всё пре́дано Мне Отцо́м Мои́м; и кто есть Сын, не зна́ет никто́, кро́ме Отца́, и кто есть Оте́ц, не зна́ет никто́, кро́ме Сы́на, и кому́ Сын хо́чет откры́ть.

И обратившись к ученикам отдельно от других, сказал: блаженны очи видящие то, что вы видите.
 
И, обрати́вшись к ученика́м, сказа́л им осо́бо: блаже́нны о́чи, ви́дящие то, что вы ви́дите!

Ибо говорю вам: многие пророки и цари хотели увидеть то, что видите вы, и не увидели, и услышать то, что вы слышите, и не услышали.
 
и́бо ска́зываю вам, что мно́гие проро́ки и цари́ жела́ли ви́деть, что вы ви́дите, и не ви́дели, и слы́шать, что вы слы́шите, и не слы́шали.

И вот встал некий законник, искушая Его, и сказал: Учитель, что я должен сделать, чтобы наследовать жизнь вечную?
 
И вот, оди́н зако́нник встал и, искуша́я Его́, сказа́л: Учи́тель! что мне де́лать, что́бы насле́довать жизнь ве́чную?

Он же сказал ему: в Законе что написано? Как читаешь?
 
Он же сказа́л ему́: в зако́не что напи́сано? как чита́ешь?

И он ответил: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всею крепостью твоею и всем разумом твоим», и: «ближнего твоего, как самого себя».
 
Он сказа́л в отве́т: «возлюби́ Го́спода Бо́га твоего́ всем се́рдцем твои́м, и все́ю душо́ю твое́ю, и все́ю кре́постию твое́ю, и всем разуме́нием твои́м, и бли́жнего твоего́, как са́мого себя́».

И Он сказал ему: ты правильно ответил: так поступай и будешь жить.
 
Иису́с сказа́л ему́: пра́вильно ты отвеча́л; так поступа́й, и бу́дешь жить.

Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
 
Но он, жела́я оправда́ть себя́, сказа́л Иису́су: а кто мой бли́жний?

Иисус тотчас же ответил: человек некий спускался из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам; они его раздели и изранили, и ушли, оставив полумертвым.
 
На э́то сказа́л Иису́с: не́который челове́к шёл из Иерусали́ма в Иерихо́н и попа́лся разбо́йникам, кото́рые сня́ли с него́ оде́жду, изра́нили его́ и ушли́, оста́вив его́ едва́ живы́м.

Случайно священник некий спускался дорогою той и, увидев его, прошел мимо.
 
По слу́чаю оди́н свяще́нник шёл то́ю доро́гою и, уви́дев его́, прошёл ми́мо.

Также и левит, придя на это место и увидев его, прошел мимо.
 
Та́кже и леви́т, быв на том ме́сте, подошёл, посмотре́л и прошёл ми́мо.

Самарянин же некий, находившийся в пути, натолкнулся на него и увидев сжалился
 
Самаря́нин же не́кто, прое́зжая, нашёл на него́ и, уви́дев его́, сжа́лился

и подойдя перевязал раны его, возливая масло и вино; и посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем;
 
и, подойдя́, перевяза́л ему́ ра́ны, возлива́я ма́сло и вино́; и, посади́в его́ на своего́ осла́, привёз его́ в гости́ницу и позабо́тился о нём;

и на другой день, вынув два динария, дал хозяину гостиницы и сказал: «позаботься о нем, и что перерасходуешь, я на обратном пути заплачу тебе».
 
а на друго́й день, отъезжа́я, вы́нул два дина́рия, дал содержа́телю гости́ницы и сказа́л ему́: «позабо́ться о нём; и е́сли изде́ржишь что бо́лее, я, когда́ возвращу́сь, отда́м тебе́».

Кто из этих троих, думается тебе, оказался ближним попавшему в руки разбойников?
 
Кто из э́тих трои́х, ду́маешь ты, был бли́жний попа́вшемуся разбо́йникам?

Он сказал: сотворивший ему милость. Сказал же ему Иисус: иди, и ты поступай так же.
 
Он сказа́л: оказа́вший ему́ ми́лость. Тогда́ Иису́с сказа́л ему́: иди́, и ты поступа́й так же.

И во время пути их вошел Он в одно селение. И женщина некая, по имени Марфа, приняла Его в дом свой.
 
В продолже́ние пути́ их пришёл Он в одно́ селе́ние; здесь же́нщина, и́менем Ма́рфа, приняла́ Его́ в дом свой;

И у нее была сестра, называвшаяся Марией, которая и села у ног Господа, и слушала слово Его.
 
у неё была́ сестра́, и́менем Мари́я, кото́рая се́ла у ног Иису́са и слу́шала сло́во Его́.

Марфа же вся была поглощена услужением. Она подошла и сказала: Господи, Тебе дела нет, что сестра моя одну меня оставила служить? Скажи ей, чтобы она мне помогла.
 
Ма́рфа же забо́тилась о большо́м угоще́нии и, подойдя́, сказа́ла: Го́споди! и́ли Тебе́ нужды́ нет, что сестра́ моя́ одну́ меня́ оста́вила служи́ть? скажи́ ей, что́бы помогла́ мне.

И ответил ей Господь; Марфа, Марфа, заботишься ты и беспокоишься о многом,
 
Иису́с же сказа́л ей в отве́т: Ма́рфа! Ма́рфа! ты забо́тишься и суети́шься о мно́гом,

а одно только нужно: Мария же благую долю избрала, которая не отнимется у нее.
 
а одно́ то́лько ну́жно; Мари́я же избрала́ благу́ю часть, кото́рая не отни́мется у неё.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.