По Луке 10 глава

Евангелие по Луке
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Вскоре после этого Господь призвал еще семьдесят1 и разослал их по двое впереди Себя по всем городам и селениям, которые Сам намеревался посетить.
 
По́сле сего́ избра́л Госпо́дь и други́х се́мьдесят ученико́в, и посла́л их по два пред лицо́м Свои́м во вся́кий го́род и ме́сто, куда́ Сам хоте́л идти́,

И Он сказал им: «Жатва велика, а работников мало — просите Господина жатвы, чтобы послал Он больше работников на жатву Свою.
 
и сказа́л им: жа́твы мно́го, а де́лателей ма́ло; ита́к, моли́те Господи́на жа́твы, что́бы вы́слал де́лателей на жа́тву Свою́.

Идите же теперь в свой путь, Я посылаю вас, но смотрите, вы будете, как ягнята среди волков.
 
Иди́те! Я посыла́ю вас, как а́гнцев среди́ волко́в.

Не берите с собой ни кошелька, ни сумы, ни лишней пары обуви и по дороге не тратьте время на долгие приветствия.
 
Не бери́те ни мешка́, ни су́мы, ни о́буви, и никого́ на доро́ге не приве́тствуйте.

Когда вы заходите к кому-нибудь в дом, прежде всего говорите: „Мир этому дому!“;
 
В како́й дом войдёте, сперва́ говори́те: «мир до́му сему́»;

если там живет человек, желающий мира, то ваш мир снизойдет2 на него, если же нет — вернется к вам.
 
и е́сли бу́дет там сын ми́ра, то почи́ет на нём мир ваш, а е́сли нет, то к вам возврати́тся.

И в том доме, где вас принимают, оставайтесь; ешьте и пейте то, что вам дадут, потому что работник достоин платы за труды свои. Не переходите из дома в дом.
 
В до́ме же том остава́йтесь, е́шьте и пе́йте, что у них есть, и́бо трудя́щийся досто́ин награ́ды за труды́ свои́; не переходи́те из до́ма в дом.

Если придете в какой-нибудь город и там примут вас, то ешьте то, что вам предлагают;
 
И е́сли придёте в како́й го́род и при́мут вас, е́шьте, что вам предло́жат,

исцеляйте3 в этом городе больных и говорите: „Приблизилось4 к вам Царство Божие!“
 
и исцеля́йте находя́щихся в нём больны́х, и говори́те им: «прибли́зилось к вам Ца́рствие Бо́жие».

Но если придете в город, а там вас не примут, то идите по улицам его и говорите:
 
Е́сли же придёте в како́й го́род и не при́мут вас, то, вы́йдя на у́лицу, скажи́те:

„Даже пыль вашего города, что пристала к ногам нашим, мы отрясаем вам. Но знайте, что было близко к вам Царство Божие“.
 
«и прах, прили́пший к нам от ва́шего го́рода, отряса́ем вам; одна́ко же зна́йте, что прибли́зилось к вам Ца́рствие Бо́жие».

Говорю вам, что Содому5 в День Суда будет легче, чем этому городу.
 
Ска́зываю вам, что Содо́му в день о́ный бу́дет отра́днее, не́жели го́роду тому́.

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ведь если бы в Тире и Сидоне были совершены те чудеса,6 что и у вас, давно бы покаялись они, во власяницы облачившись и пеплом посыпав головы свои.
 
Го́ре тебе́, Хорази́н! го́ре тебе́, Вифсаи́да! и́бо е́сли бы в Ти́ре и Сидо́не я́влены бы́ли си́лы, я́вленные в вас, то давно́ бы они́, си́дя во вре́тище и пе́пле, пока́ялись;

Однако Тиру и Сидону будет легче на суде, чем вам.
 
но и Ти́ру и Сидо́ну отра́днее бу́дет на суде́, не́жели вам.

И ты, Капернаум, будешь ли до небес вознесен? Нет, до самого ада опустишься!7
 
И ты, Капернау́м, до не́ба вознёсшийся, до а́да низве́ргнешься.

Кто вас слушает, тот Меня слушает; кто отвергает вас, Меня отвергает. А отвергающий Меня отвергает и Того, Кто послал Меня».
 
Слу́шающий вас Меня́ слу́шает, и отверга́ющийся вас Меня́ отверга́ется; а отверга́ющийся Меня́ отверга́ется Посла́вшего Меня́.

Семьдесят учеников возвратились, преисполненные радостью, и говорили: «Господи, даже бесы подчиняются нам, когда мы имя Твое призываем!»8
 
Се́мьдесят ученико́в возврати́лись с ра́достью и говори́ли: Го́споди! и бе́сы повину́ются нам о и́мени Твоём.

« Да, — ответил им Иисус, — Я видел сатану,9 молнией с неба упавшего.
 
Он же сказа́л им: Я ви́дел сатану́, спа́дшего с не́ба, как мо́лнию;

Верно, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов, власть над всей вражьей силой — и ничто не повредит вам.
 
се, даю́ вам власть наступа́ть на змей и скорпио́нов и на всю си́лу вра́жью, и ничто́ не повреди́т вам;

Однако не тому радуйтесь, что духи подчиняются вам, а радуйтесь тому, что имена ваши записаны на небесах».
 
одна́ко ж тому́ не ра́дуйтесь, что ду́хи вам повину́ются, но ра́дуйтесь тому́, что имена́ ва́ши напи́саны на небеса́х.

В это время Иисус, полный радости, ниспосланной Святым Духом,10 воскликнул: «Благодарю11 Тебя, Отец, Господь неба и земли, за то, что Ты скрыл всё это от мудрых и разумных и открыл младенцам. Да, Отец, так было Тебе угодно!12
 
В тот час возра́довался ду́хом Иису́с и сказа́л: сла́влю Тебя́, О́тче, Го́споди не́ба и земли́, что Ты утаи́л сие́ от му́дрых и разу́мных и откры́л младе́нцам. Ей, О́тче! И́бо таково́ бы́ло Твоё благоволе́ние.

Отец Мой всё вверил Мне, и кто есть Сын, не знает никто, кроме Отца, и кто есть Отец, не знает никто, кроме Сына и тех, кому Сын желает открыть».
 
И, обрати́вшись к ученика́м, сказа́л: всё пре́дано Мне Отцо́м Мои́м; и кто есть Сын, не зна́ет никто́, кро́ме Отца́, и кто есть Оте́ц, не зна́ет никто́, кро́ме Сы́на, и кому́ Сын хо́чет откры́ть.

Когда Он был наедине с учениками, то, обратившись к ним, сказал: «Блаженны13 видящие то, что вы видите.
 
И, обрати́вшись к ученика́м, сказа́л им осо́бо: блаже́нны о́чи, ви́дящие то, что вы ви́дите!

Ибо говорю вам, что многие пророки и цари хотели увидеть то, что видите вы, — и не увидели, и услышать то, что вы слышите, — и не услышали».
 
и́бо ска́зываю вам, что мно́гие проро́ки и цари́ жела́ли ви́деть, что вы ви́дите, и не ви́дели, и слы́шать, что вы слы́шите, и не слы́шали.

Однажды какой-то законник захотел испытать Иисуса. «Учитель, — спросил он, — что я еще должен сделать, чтобы получить14 вечную жизнь?»
 
И вот, оди́н зако́нник встал и, искуша́я Его́, сказа́л: Учи́тель! что мне де́лать, что́бы насле́довать жизнь ве́чную?

«А что написано об этом в Законе? — спросил его Иисус. — Что ты там читаешь?»
 
Он же сказа́л ему́: в зако́не что напи́сано? как чита́ешь?

Тот ответил: «Люби Господа Бога твоего всем сердцем своим, всей душою своей, всей силой своей и всем умом своим и ближнего своего — как самого себя».15
 
Он сказа́л в отве́т: «возлюби́ Го́спода Бо́га твоего́ всем се́рдцем твои́м, и все́ю душо́ю твое́ю, и все́ю кре́постию твое́ю, и всем разуме́нием твои́м, и бли́жнего твоего́, как са́мого себя́».

Иисус сказал ему: «Ты ответил верно. Поступай так и будешь жить».
 
Иису́с сказа́л ему́: пра́вильно ты отвеча́л; так поступа́й, и бу́дешь жить.

Но тот, желая оправдать себя, спросил: «А кто мой ближний?»
 
Но он, жела́я оправда́ть себя́, сказа́л Иису́су: а кто мой бли́жний?

На это Иисус ответил: «Один человек шел16 из Иерусалима в Иерихон и попал в руки разбойникам, которые ограбили его, избили и ушли, оставив полумертвым лежать на дороге.
 
На э́то сказа́л Иису́с: не́который челове́к шёл из Иерусали́ма в Иерихо́н и попа́лся разбо́йникам, кото́рые сня́ли с него́ оде́жду, изра́нили его́ и ушли́, оста́вив его́ едва́ живы́м.

Случайно той же дорогой проходил священник; увидев лежащего, он прошел мимо, другой стороной дороги.
 
По слу́чаю оди́н свяще́нник шёл то́ю доро́гою и, уви́дев его́, прошёл ми́мо.

Также и левит, когда пришел на то место и увидел израненного разбойниками, прошел мимо, другой стороной дороги.
 
Та́кже и леви́т, быв на том ме́сте, подошёл, посмотре́л и прошёл ми́мо.

Проезжал там и один самаритянин. Когда он оказался возле раненого и увидел его, то сжалился над ним
 
Самаря́нин же не́кто, прое́зжая, нашёл на него́ и, уви́дев его́, сжа́лился

и, подойдя к нему, перевязал его раны, полив их оливковым маслом и вином. Затем, подняв его на своего мула,17 привез его на постоялый двор и там еще ухаживал за ним.
 
и, подойдя́, перевяза́л ему́ ра́ны, возлива́я ма́сло и вино́; и, посади́в его́ на своего́ осла́, привёз его́ в гости́ницу и позабо́тился о нём;

На следующий день этот самаритянин, вынув из кошелька два денария, отдал их хозяину постоялого двора и сказал: „Позаботься об этом человеке. А если что издержишь сверх того, то на обратном пути я возмещу тебе“.
 
а на друго́й день, отъезжа́я, вы́нул два дина́рия, дал содержа́телю гости́ницы и сказа́л ему́: «позабо́ться о нём; и е́сли изде́ржишь что бо́лее, я, когда́ возвращу́сь, отда́м тебе́».

Как ты думаешь, кто из этих троих оказался ближним человеку, попавшему в руки разбойников?»
 
Кто из э́тих трои́х, ду́маешь ты, был бли́жний попа́вшемуся разбо́йникам?

«Тот, — ответил законник, — кто проявил к нему милосердие». Тогда Иисус сказал ему: «Иди и поступай так же».
 
Он сказа́л: оказа́вший ему́ ми́лость. Тогда́ Иису́с сказа́л ему́: иди́, и ты поступа́й так же.

Продолжая путь со своими учениками, Иисус пришел в одно селение, где женщина по имени Марфа приняла Его в свой дом.
 
В продолже́ние пути́ их пришёл Он в одно́ селе́ние; здесь же́нщина, и́менем Ма́рфа, приняла́ Его́ в дом свой;

У нее была сестра, которую звали Мария; сев у ног Господа,18 она слушала Его слова.
 
у неё была́ сестра́, и́менем Мари́я, кото́рая се́ла у ног Иису́са и слу́шала сло́во Его́.

А Марфа, озабоченная большими приготовлениями, подошла к Нему и сказала: «Господи, Тебе нет дела до того, что сестра моя оставила меня одну управляться со всеми делами? Скажи ей, чтобы она помогла мне!»
 
Ма́рфа же забо́тилась о большо́м угоще́нии и, подойдя́, сказа́ла: Го́споди! и́ли Тебе́ нужды́ нет, что сестра́ моя́ одну́ меня́ оста́вила служи́ть? скажи́ ей, что́бы помогла́ мне.

Но Господь ответил ей: «Марфа, Марфа! Ты заботишься и беспокоишься19 о многом,
 
Иису́с же сказа́л ей в отве́т: Ма́рфа! Ма́рфа! ты забо́тишься и суети́шься о мно́гом,

а нужно только одно; Мария же избрала наилучшее, и этого у нее не отнимут».
 
а одно́ то́лько ну́жно; Мари́я же избрала́ благу́ю часть, кото́рая не отни́мется у неё.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — В некот. рукописях: семьдесят два; то же в ст. 17.
6  [2] — Букв.: с низойдет в покое.
9  [3] — Или: лечите.
9  [4] — Или: близко.
12  [5] — См. в Словаре Содом и Гоморра.
13  [6] — Или: великие дела.
15  [7] — В некот. рукописях: будешь низвержен.
17  [8] — Букв.: нам во имя Твое.
18  [9] — См. в Словаре Сатана.
21  [10] — Букв.: возликовал в Духе Святом; в некот. рукописях: возликовал в духе.
21  [11] — Или: возношу хвалу.
21  [12] — Некот. рукописи добавляют: и, обратившись к ученикам, сказал.
23  [13] — Букв.: блаженны очи.
25  [14] — Букв.: унаследовать.
27  [15] — Втор 6:5; Лев 19:18.
30  [16] — Букв.: спускался; то же в ст. 31.
34  [17] — Или: осла.
39  [18] — В некот. рукописях: Иисуса; то же в ст. 41.
41  [19] — В некот. рукописях: суетишься.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.