По Луке 21 глава

Евангелие по Луке
Под редакцией Кулаковых → Синода́льный перево́д

 
 

Когда Иисус поднял взор, Он увидел, как богатые люди клали свои приношения в сокровищницу Храма,
 
Взгляну́в же, Он уви́дел бога́тых, кла́вших дары́ свои́ в сокро́вищницу;

заметил Он и очень бедную вдову, опускавшую туда две лепты,1
 
уви́дел та́кже и бе́дную вдову́, положи́вшую туда́ две ле́пты,

и сказал: «Поверьте Мне, эта бедная вдова положила больше всех.
 
и сказа́л: и́стинно говорю́ вам, что э́та бе́дная вдова́ бо́льше всех положи́ла;

Все они клали в дар от избытка, а она, при всей своей бедности, положила всё, что имела на жизнь».
 
и́бо все те от избы́тка своего́ положи́ли в дар Бо́гу, а она́ от ску́дости свое́й положи́ла всё пропита́ние своё, како́е име́ла.

Некоторые из Его учеников обратили внимание на красивые камни, из которых был построен Храм, и на богатые приношения, его украшавшие, но Иисус сказал:
 
И когда́ не́которые говори́ли о хра́ме, что он укра́шен дороги́ми камня́ми и вкла́дами, Он сказа́л:

«Наступят дни, когда не останется камня на камне от всего того, что вы видите, — всё разрушено будет».
 
приду́т дни, в кото́рые из того́, что вы здесь ви́дите, не оста́нется ка́мня на ка́мне; всё бу́дет разру́шено.

«Учитель, — спросили они Его, — а когда это будет? И какое знамение предвозвестит, когда это всё произойдет?»
 
И спроси́ли Его́: Учи́тель! когда́ же э́то бу́дет? и како́й при́знак, когда́ э́то должно́ произойти́?

Он же сказал: «Смотрите, чтобы не ввели вас в заблуждение, ведь многие придут под именем Моим и будут говорить: „Я — Христос“2 и „ Теперь приблизилось3 то самое время“. Не идите за ними!
 
Он сказа́л: береги́тесь, что́бы вас не ввели́ в заблужде́ние, и́бо мно́гие приду́т под и́менем Мои́м, говоря́, что э́то Я; и э́то вре́мя бли́зко: не ходи́те вслед их.

Когда же услышите о войнах и мятежах, не страшитесь. Это должно произойти прежде, но конец наступит не сразу.
 
Когда́ же услы́шите о во́йнах и смяте́ниях, не ужаса́йтесь, и́бо э́тому надлежи́т быть пре́жде; но не то́тчас коне́ц.

Восстанет народ на народ и царство на царство, — продолжал Он, —
 
Тогда́ сказа́л им: восста́нет наро́д на наро́д, и ца́рство на ца́рство;

будут сильные землетрясения, мор и голод то в одном месте, то в другом, ужасные явления и великие знамения с неба.
 
бу́дут больши́е землетрясе́ния по места́м, и гла́ды, и мо́ры, и ужа́сные явле́ния, и вели́кие знаме́ния с не́ба.

Но прежде, чем всё это произойдет, на вас поднимут руки, будут преследовать, предавать на суд в синагогах и бросать в тюрьмы, вести к царям и правителям за имя Мое —
 
Пре́жде же всего́ того́ возло́жат на вас ру́ки и бу́дут гнать вас, предава́я в синаго́ги и в темни́цы, и поведу́т пред царе́й и прави́телей за и́мя Моё;

это даст вам возможность свидетельствовать обо Мне.
 
бу́дет же э́то вам для свиде́тельства.

И запомните:4 не нужно вам заранее заботиться о том, как защищаться,
 
Ита́к, положи́те себе́ на се́рдце не обду́мывать зара́нее, что отвеча́ть,

ибо Я Сам дам вам такие слова и мудрость, что ни один из противников ваших не сможет им ни противостоять, ни возражать.
 
и́бо Я дам вам уста́ и прему́дрость, кото́рой не возмо́гут противоре́чить, ни противостоя́ть все, проти́вящиеся вам.

Но вас будут предавать даже родители, и братья, и родственники, и друзья, некоторых из вас умертвят.
 
Пре́даны та́кже бу́дете и роди́телями, и бра́тьями, и ро́дственниками, и друзья́ми, и не́которых из вас умертвя́т;

И все возненавидят вас из-за Меня.5
 
и бу́дете ненави́димы все́ми за и́мя Моё,

Но ни один волос с головы вашей не упадет.
 
но и во́лос с головы́ ва́шей не пропадёт, —

Будьте стойки и терпеливы — и обретете жизнь.6
 
терпе́нием ва́шим спаса́йте ду́ши ва́ши.

Когда же увидите, что Иерусалим окружен войсками, то знайте, что время его разрушения близко.
 
Когда́ же уви́дите Иерусали́м, окружённый войска́ми, тогда́ зна́йте, что прибли́зилось запусте́ние его́:

Тогда те, кто в Иудее, пусть бегут в горы, кто в Иерусалиме, пусть покинет его, и кто в полях, за городом, пусть не входит в него,
 
тогда́ находя́щиеся в Иуде́е да бегу́т в го́ры; и кто в го́роде, выходи́ из него́; и кто в окре́стностях, не входи́ в него́,

ибо это — те дни возмездия, когда исполнится всё предсказанное в Писании.
 
потому́ что э́то дни отмще́ния, да испо́лнится всё напи́санное.

Трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью в те дни! Ибо великое бедствие обрушится на землю, и гнев изольется на этот народ.
 
Го́ре же бере́менным и пита́ющим сосца́ми в те дни; и́бо вели́кое бу́дет бе́дствие на земле́ и гнев на наро́д сей:

И одни падут от острия меча, других же в плен уведут во все страны. И будет Иерусалим попираем язычниками, пока не окончится их время.
 
и паду́т от острия́ меча́, и отведу́тся в плен во все наро́ды; и Иерусали́м бу́дет попира́ем язы́чниками, доко́ле не око́нчатся времена́ язы́чников.

И появятся знамения на солнце, луне и звездах, а на земле целые страны будут повергнуты в смятение ревом моря и его вздымающимися волнами.
 
И бу́дут знаме́ния в со́лнце и луне́ и звёздах, а на земле́ уны́ние наро́дов и недоуме́ние; и мо́ре восшуми́т и возмути́тся;

И будут люди изнемогать7 от страха при одной только мысли о том,8 что надвигается на мир, ибо силы небесные сотрясутся.
 
лю́ди бу́дут издыха́ть от стра́ха и ожида́ния бе́дствий, гряду́щих на вселе́нную, и́бо си́лы небе́сные поколе́блются,

И тогда все увидят Сына Человеческого, нисходящего в облаке9 с силой и славой великой.
 
и тогда́ уви́дят Сы́на Челове́ческого, гряду́щего на о́блаке с си́лою и сла́вою вели́кою.

Когда же всё это начнет сбываться, воспряньте и поднимите головы — освобождение ваше близко».
 
Когда́ же начнёт э́то сбыва́ться, тогда́ воскло́нитесь и подними́те го́ловы ва́ши, потому́ что приближа́ется избавле́ние ва́ше.

Затем Иисус привел такое сравнение:10 «Посмотрите на смоковницу и на все другие деревья.
 
И сказа́л им при́тчу: посмотри́те на смоко́вницу и на все дере́вья:

Когда на них распускаются почки, вы, видя это, знаете, что лето уже близко.
 
когда́ они́ уже́ распуска́ются, то, ви́дя э́то, зна́ете са́ми, что уже́ бли́зко ле́то.

И так же, когда увидите вы, что происходят все эти события, знайте: Царство Божие близко.
 
Так, и когда́ вы уви́дите то сбыва́ющимся, зна́йте, что бли́зко Ца́рствие Бо́жие.

Заверяю вас, что еще при жизни этого поколения11 случится всё это.
 
И́стинно говорю́ вам: не прейдёт род сей, как всё э́то бу́дет;

Небо и земля бесследно исчезнут, а слова Мои навсегда останутся.
 
не́бо и земля́ прейду́т, но слова́ Мои́ не прейду́т.

Следите за собой, иначе ум ваш помрачится12 в разгуле, пьянстве и заботах житейских, и застигнет вас день тот врасплох,
 
Смотри́те же за собо́ю, что́бы сердца́ ва́ши не отягча́лись объяде́нием и пья́нством и забо́тами жите́йскими, и что́бы день тот не пости́г вас внеза́пно,

как западня, ибо он наступит для всех живущих на земле.
 
и́бо он, как сеть, найдёт на всех живу́щих по всему́ лицу́ земно́му;

Бодрствуйте и постоянно молитесь, чтобы смогли вы13 пройти через всё то, чему быть должно, и предстать перед Сыном Человеческим».
 
ита́к, бо́дрствуйте на вся́кое вре́мя и моли́тесь, да сподо́битесь избежа́ть всех сих бу́дущих бе́дствий и предста́ть пред Сы́на Челове́ческого.

Днем Иисус учил в Храме, а ночи, выйдя из города, проводил на горе, называемой Масличной.
 
Днём Он учи́л в хра́ме, а но́чи, выходя́, проводи́л на горе́, называ́емой Елео́нскою.

И весь народ с раннего утра собирался вокруг Него в Храме, чтобы слушать Его.
 
И весь наро́д с утра́ приходи́л к Нему́ в храм слу́шать Его́.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
2  [1] — Лепта — самая мелкая греческая медная монета в эпоху Нового Завета.
8  [2] — Букв.: это Я.
8  [3] — Или: близко.
14  [4] — Букв.: итак, положите себе в сердцах ваших.
17  [5] — Букв.: за имя Мое.
19  [6] — Или: упорством своим спасете души свои.
26  [7] — Или: терять сознание; или: падать бездыханными.
26  [8] — Букв.: в ожидании того.
27  [9] — Дан 7:13.
29  [10] — Букв.: притчу.
32  [11] — Букв.: не прейдет/исчезнет род/народ сей.По мнению некоторых богословов, здесь говорится не о поколении того времени (или не только о нем), а об определенной категории людей. Имеется в виду либо неверующий и злой род людской, либо род праведников. В ВЗ это понятие передавалось еврейским словом «дор». Ср. Пс 12:7 (11:8) и Пс 24 (23):6.
34  [12] — Друг. возм. пер.: чтобы не отягощались сердца ваши.
36  [13] — В некот. рукописях: чтобы вы были удостоены.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.