От Луки 10 глава

Евангелие от Луки святое благовествование
Перевод Еп. Кассиана → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

После этого поставил Господь и других семьдесят и послал их по два пред лицом Своим, в каждый город и место, куда предстояло Ему Самому идти,
 
Після ж сього настановив Господь і других сїмдесять, та й післав їх по двоє перед лицем своїм у кожний город і місце, куди мав сам ійти.

и говорил им: жатвы много, а работников мало; поэтому молите Господина жатвы, чтобы выслал работников на жатву Свою.
 
Рече ж до них: Жниво велике, робітника ж мало: просїть же Господа жнива, щоб випровадив робітників на жниво своє.

Идите! Вот, посылаю вас, как ягнят посреди волков.
 
Ійдїть; ось я посилаю вас, як ягнят між вовки.

Не носите с собой ни мешка, ни сумы, ни обуви, и никого в пути не приветствуйте.
 
Не носїть калитки, нї торбини, нї обувя, і нїкого в дорозї не витайте.

И в какой бы вы дом ни вошли, прежде всего говорите: «мир дому сему».
 
У котру ж господу ввійдете, перше кажіть: Впокій домові сьому;

И если будет там сын мира, то низойдет на него мир ваш; если же нет, то на вас возвратится.
 
і коли там буде син упокою, спочине на йому впокій ваш; коли ж нї, до вас вернеть ся.

И в этом доме оставайтесь, ешьте и пейте, что у них есть: ибо достоин работник награды своей. Не переходите из дома в дом.
 
У тім же дому зоставайтесь, ївши й пивши, що є в них: достоєн бо робітник нагороди своєї. Не ходїть од хати до хати.

И в какой бы вы город ни входили, — если примут вас, ешьте предлагаемое вам,
 
І в которий город увійдете, й приймуть вас, їжте що поставлять перед вами,

и исцеляйте находящихся в нем больных и говорите им: «близко к вам Царство Божие».
 
і сцїляйте в ньому недужих, і кажіть їм: Наближилось до вас царство Боже.

И в какой бы вы город ни вошли, — если не примут вас, то, выйдя на улицы его, скажите:
 
У которий же город прийдете й не приймуть вас, вийшовши на улицї його, скажіть:

«и пыль, прилипшую к нашим ногам от города вашего, мы отрясаем вам. Знайте однако то, что близко Царство Божие».
 
І порох, що поприлипав до нас із города вашого, обтрушуємо вам; тільки ж се знайте, що наближилось до вас царство Боже.

Говорю вам, что Содому в день тот будет легче, чем городу тому.
 
Глаголю ж вам, що Содомлянам дня того одраднїщ буде, нїж городові тому.

Горе тебе, Хоразин! Горе тебе, Вифсаида! Ибо, если бы в Тире и Сидоне были совершены чудеса, совершившиеся в вас, то давно бы они, сидя в рубище и пепле, покаялись.
 
Горе тобі, Хоразине! горе тобі, Витсаїдо! бо коли б у Тирі та Сидонї стались чудеса, що стали ся в вас, давно б, у веретищі та в попелї сидячи, покаялись.

Но Тиру и Сидону легче будет на суде, чем вам.
 
Тільки ж Тирові й Сидонові одраднїщ буде на судї, нїж вам.

И ты, Капернаум, до неба ли ты будешь вознесён? До ада ты будешь низвергнут.
 
І ти, Капернауме, що аж до неба підняв ся, аж у пекло провалиш ся.

Слушающий вас Меня слушает, и отвергающий вас Меня отвергает, а Меня отвергающий отвергает Пославшего Меня.
 
Хто слухає вас, мене слухає; а хто гордує вами, мною гордує; хто ж мною гордує, гордує Пославшим мене.

Возвратились же семьдесят с радостью и говорили: Господи, и бесы покоряются нам во имя Твое.
 
І вернулись сїмдесять назад з радощами, кажучи: Господи, й біси корять ся нам в імя Твоє.

Он же сказал им: Я видел сатану как молнию с неба упавшего.
 
Рече ж їм: Видїв я сатану, як блискавку з неба падаючого.

Вот, Я дал вам власть наступать на змей и скорпионов и — над всею силою врага; и ничто не повредит вам.
 
Ось даю вам силу наступати на гадюки й на скорпиони, й на всю силу ворожу, й нїщо вам не шкодити ме.

Но тому не радуйтесь, что духи вам покоряются, а радуйтесь, что имена ваши вписаны на небесах.
 
Тільки ж бо сим не втїшайтесь, що духи вам корять ся; втїшайте ся ж більш, що імена ваші написані на небесах.

В этот час Он возликовал Духом Святым и сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты сокрыл это от мудрых и разумных и открыл это младенцам. Да, Отче, ибо так было благоугодно Тебе.
 
Того часу зрадїв духом Ісус, і рече: Дякую Тобі, Отче, Господи неба й землї, що втаїв се від премудрих і розумних, а відкрив недолїткам. Так, Отче: бо так воно вподобалось перед Тобою.

Всё Мне предано Отцом Моим; и никто не знает, кто есть Сын, кроме Отца; и кто есть Отец — никто, кроме Сына, и кому хочет Сын открыть.
 
Усе передане менї від Отця; і нїхто не знає, хто Син, тільки Отець, і хто Отець, тільки Син та кому схоче Син одкрити.

И обратившись к ученикам отдельно от других, сказал: блаженны очи видящие то, что вы видите.
 
І, обернувшись до учеників на самотї, рече: Блаженні очі, котрі бачять, що ви бачите:

Ибо говорю вам: многие пророки и цари хотели увидеть то, что видите вы, и не увидели, и услышать то, что вы слышите, и не услышали.
 
глаголю бо вам: Що многі пророки й царі хотїли бачити, що ви бачите, та й не бачили, й чути, що ви чуєте, та й не чули.

И вот встал некий законник, искушая Его, и сказал: Учитель, что я должен сделать, чтобы наследовать жизнь вечную?
 
І ось, законник один устав, спокушуючи Його й кажучи: Учителю, що робивши, життє вічнє наслїджу?

Он же сказал ему: в Законе что написано? Как читаешь?
 
Він же рече до него: В законї що написано? як читаєш?

И он ответил: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всею крепостью твоею и всем разумом твоим», и: «ближнего твоего, как самого себя».
 
Він же, озвавшись, каже: Люби Господа Бога твого всїм серцем твоїм, і всією душею твоєю, і всією силою твоєю, і всією думкою твоєю, та ближнього твого, як себе самого.

И Он сказал ему: ты правильно ответил: так поступай и будешь жить.
 
Рече ж йому: Право відказав єси. Се чини, то й жити меш.

Но он, желая оправдать себя, сказал Иисусу: а кто мой ближний?
 
Він же, хотївши оправдити себе, каже до Ісуса: Хто ж мій ближнїй?

Иисус тотчас же ответил: человек некий спускался из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам; они его раздели и изранили, и ушли, оставив полумертвым.
 
Підхопивши ж Ісус, рече: Чоловік один ійшов з Єрусалиму в Єрихон, і попав ся розбійникам, котрі, обдерши його й рани завдавши, пійшли, зоставивши півмертвого.

Случайно священник некий спускался дорогою той и, увидев его, прошел мимо.
 
Случаєм ійшов якийся священик дорогою тією, і, побачивши його, пройшов мимо.

Также и левит, придя на это место и увидев его, прошел мимо.
 
Так само ж і левит, лучившись на те місце, приступивши й подивившись, пройшов мимо.

Самарянин же некий, находившийся в пути, натолкнулся на него и увидев сжалился
 
Самарянин же один, ідучи дорогою, прийшов до него й, побачивши його, милосердував ся,

и подойдя перевязал раны его, возливая масло и вино; и посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем;
 
і, приступивши, обвязав рани його, ллючи оливу та вино, й, посадивши його на свою скотину, привів його в гостинницю, і пильнував його;

и на другой день, вынув два динария, дал хозяину гостиницы и сказал: «позаботься о нем, и что перерасходуешь, я на обратном пути заплачу тебе».
 
а назавтра, одходячи, вийняв два денариї, дав гостинникові, та й каже йому: Доглядай його, і що над се видаси, я, вернувшись, оддам тобі.

Кто из этих троих, думается тебе, оказался ближним попавшему в руки разбойников?
 
Хто ж оце з тих трох здаєть ся тобі ближнїм тому, що попавсь між розбійники?

Он сказал: сотворивший ему милость. Сказал же ему Иисус: иди, и ты поступай так же.
 
Він же каже: Хто зробив милость йому. Рече тодї йому Ісус: Іди й ти чини так.

И во время пути их вошел Он в одно селение. И женщина некая, по имени Марфа, приняла Его в дом свой.
 
Стало ся ж, як ійшли вони, увійшов Він ув одно село; жінка ж одна, на ймя Марта, прийняла Його в господу свою.

И у нее была сестра, называвшаяся Марией, которая и села у ног Господа, и слушала слово Его.
 
А була в неї сестра, звана Мария, котра, сївши в ногах у Ісуса, слухала слово Його.

Марфа же вся была поглощена услужением. Она подошла и сказала: Господи, Тебе дела нет, что сестра моя одну меня оставила служить? Скажи ей, чтобы она мне помогла.
 
Марта ж зайнялась великою послугою; ставши ж каже: Господи, чи байдуже Тобі, що сестра моя одну мене зоставила послугувати? Скажи ж їй, щоб менї помагала.

И ответил ей Господь; Марфа, Марфа, заботишься ты и беспокоишься о многом,
 
Озвавши ся ж рече їй Ісус: Марто, Марто, журиш ся та побиваєш ся про многе,

а одно только нужно: Мария же благую долю избрала, которая не отнимется у нее.
 
одного ж треба. Мария добру частину вибрала, що не відніметь ся від неї.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.