Евреям 11 глава

Послание к Евреям святого апостола Павла
Перевод Десницкого → English Standard Version

 
 

А вера кладет твердым основанием надежду и являет незримое.
 
Now faith is the assurance of things hoped for, the conviction of things not seen.

И об этом свидетельствуют герои древности.
 
For by it the people of old received their commendation.

Вера дает нам познать, как одним Божьим словом сотворены миры, и всё наблюдаемое возникло из незримого.
 
By faith we understand that the universe was created by the word of God, so that what is seen was not made out of things that are visible.

Это вера позволила Авелю принести Богу жертву лучше, чем у Каина — и вера свидетельствует о его праведности. Сам Бог дал это свидетельство, приняв его дары — и благодаря вере Авель говорит даже после смерти.
 
By faith Abel offered to God a more acceptable sacrifice than Cain, through which he was commended as righteous, God commending him by accepting his gifts. And through his faith, though he died, he still speaks.

Это вера дала Еноху покинуть этот мир прежде, чем он встретил смерть, — его не стало, потому что его взял Бог. И еще прежде того было дано свидетельство, что он угоден Богу.
 
By faith Enoch was taken up so that he should not see death, and he was not found, because God had taken him. Now before he was taken he was commended as having pleased God.

А без веры невозможно Ему угодить: кто прибегает к Нему, должен верить, что Он существует и вознаграждает тех, кто ищет Его.
 
And without faith it is impossible to please him, for whoever would draw near to God must believe that he exists and that he rewards those who seek him.

Это вера позволила Ною получить предупреждение о том, что еще не было видно, и потому он с благоговением приготовил ковчег для спасения всей своей семьи. Вера позволила ему осудить весь мир и унаследовать ту праведность, которая приходит от веры.
 
By faith Noah, being warned by God concerning events as yet unseen, in reverent fear constructed an ark for the saving of his household. By this he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.

Это вера дала Аврааму послушаться Божьего призвания и отправиться туда, где должен был получить удел в наследство — он и вышел в путь, не зная, куда идет.
 
By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place that he was to receive as an inheritance. And he went out, not knowing where he was going.

Благодаря вере, он поселился в обещанной земле, тогда чужой для него, и жил в шатрах вместе с Исааком и Иаковом, наследниками того же обещания —
 
By faith he went to live in the land of promise, as in a foreign land, living in tents with Isaac and Jacob, heirs with him of the same promise.

он ожидал, когда Бог как создатель и архитектор построит на твердом основании город.
 
For he was looking forward to the city that has foundations, whose designer and builder is God.

Это вера позволила принять его семя Сарре, которая прежде была бесплодна и вышла из детородного возраста — ведь она знала, что обещание дал Тот, Кто верен Своему слову.
 
By faith Sarah herself received power to conceive, even when she was past the age, since she considered him faithful who had promised.

И потому от одного Авраама, хоть и умерла его мужская сила, произошло несчетное множество потомков, как звезд на небе или песчинок на берегу морском.
 
Therefore from one man, and him as good as dead, were born descendants as many as the stars of heaven and as many as the innumerable grains of sand by the seashore.

Все они умерли, сохраняя веру, хотя сами еще не получили обещанных благ. Они лишь смотрели на них издали и приветствовали, и так признавали, что по этой земле они странствуют, как бродяги.
 
These all died in faith, not having received the things promised, but having seen them and greeted them from afar, and having acknowledged that they were strangers and exiles on the earth.

Кто называет себя странником, показывает, что ищет родину.
 
For people who speak thus make it clear that they are seeking a homeland.

И если бы они имели в виду страну, из которой вышли, то могли бы в нее вернуться.
 
If they had been thinking of that land from which they had gone out, they would have had opportunity to return.

Нет, они стремятся к лучшей, небесной родине. Потому Бог не стыдится их, а называет Себя их Богом — ведь Он приготовил для них Город.
 
But as it is, they desire a better country, that is, a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared for them a city.

Это вера позволила Аврааму, когда он проходил испытание, принести в жертву Исаака — да, он принес единородного сына, того самого, кто должен был унаследовать Божьи обещания.
 
By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had received the promises was in the act of offering up his only son,

Ведь это о нем было сказано: «потомством твоим будут называться дети Исаака».
 
of whom it was said, “Through Isaac shall your offspring be named.”

Он считал, что Бог может и из мертвых воскресить — образно говоря, так оно и вышло.
 
He considered that God was able even to raise him from the dead, from which, figuratively speaking, he did receive him back.

Вера дала Исааку благословить Иакова и Исава и так предсказать будущее.
 
By faith Isaac invoked future blessings on Jacob and Esau.

Вера позволила Иакову перед смертью благословить обоих сыновей Иосифа и «поклониться, опершись на жезл».
 
By faith Jacob, when dying, blessed each of the sons of Joseph, bowing in worship over the head of his staff.

Вера позволила Иосифу в конце жизни рассказать сынам Израиля об Исходе и распорядиться, как поступить с его костями.
 
By faith Joseph, at the end of his life, made mention of the exodus of the Israelites and gave directions concerning his bones.

Вера заставила родителей Моисея скрывать его три месяца после рождения: они заметили его красоту и не испугались повеления фараона.
 
By faith Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw that the child was beautiful, and they were not afraid of the king’s edict.

Вера не позволила Моисею, когда он вырос, называться сыном фараоновой дочери:
 
By faith Moses, when he was grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,

он предпочел страдать вместе с Божьим народом, а не наслаждаться греховной временной жизнью.
 
choosing rather to be mistreated with the people of God than to enjoy the fleeting pleasures of sin.

Быть униженным, как Христос, он считал бо́льшим богатством, чем все сокровища Египта — ведь он смотрел на конечное воздаяние.
 
He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.

Вера дала ему оставить Египет, не боясь царского гнева — он все терпел, словно бы видя Незримого.
 
By faith he left Egypt, not being afraid of the anger of the king, for he endured as seeing him who is invisible.

Вера позволила ему совершить Пасху и пролить кровь, чтобы ангел-губитель не коснулся израильских первенцев.
 
By faith he kept the Passover and sprinkled the blood, so that the Destroyer of the firstborn might not touch them.

Вера дала им перейти Красное море словно посуху, а когда то же попытались сделать египтяне, они утонули.
 
By faith the people crossed the Red Sea as on dry land, but the Egyptians, when they attempted to do the same, were drowned.

Вера призвала их семь дней обходить стены Иерихона — и стены рухнули.
 
By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.

Вера побудила блудницу Раав принять с миром лазутчиков — и поэтому она не погибла вместе с неверными.
 
By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had given a friendly welcome to the spies.

Что мне к этому добавить? Не хватит времени рассказывать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иеффае, Давиде и Самуиле, и о пророках.
 
And what more shall I say? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, of David and Samuel and the prophets —

Своей верой они покоряли царства, вершили справедливость, шли навстречу обещанному, закрывали пасти львам,
 
who through faith conquered kingdoms, enforced justice, obtained promises, stopped the mouths of lions,

гасили мощное пламя, спасались от хищного меча, в слабости обретали силу, на войне становились крепки и обращали вражьи воинства вспять,
 
quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, were made strong out of weakness, became mighty in war, put foreign armies to flight.

а женщины получали своих умерших близких воскресшими. Некоторые из них не согласились на освобождение от плена и были замучены — они предпочли земной жизни лучшую, после воскресения.
 
Women received back their dead by resurrection. Some were tortured, refusing to accept release, so that they might rise again to a better life.

Другие испытали насмешки и побои, даже цепи и тюрьмы,
 
Others suffered mocking and flogging, and even chains and imprisonment.

их побивали камнями, перепиливали или убивали мечом, они бродили в овечьих и козьих шкурах, среди лишений, бедствий и страданий.
 
They were stoned, they were sawn in two,a they were killed with the sword. They went about in skins of sheep and goats, destitute, afflicted, mistreated —

Те, кого весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земным!
 
of whom the world was not worthy — wandering about in deserts and mountains, and in dens and caves of the earth.

Да, есть свидетельство об их вере — но обещанного все они так и не получили.
 
And all these, though commended through their faith, did not receive what was promised,

Дело в том, что Бог и нам предназначил лучшую долю: они должны достигнуть вместе с нами совершенства!
 
since God had provided something better for us, that apart from us they should not be made perfect.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.