Евреям 11 глава

Послание к Евреям святого апостола Павла
Перевод Десницкого → King James Bible

 
 

А вера кладет твердым основанием надежду и являет незримое.
 
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

И об этом свидетельствуют герои древности.
 
For by it the elders obtained a good report.

Вера дает нам познать, как одним Божьим словом сотворены миры, и всё наблюдаемое возникло из незримого.
 
Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.

Это вера позволила Авелю принести Богу жертву лучше, чем у Каина — и вера свидетельствует о его праведности. Сам Бог дал это свидетельство, приняв его дары — и благодаря вере Авель говорит даже после смерти.
 
By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.

Это вера дала Еноху покинуть этот мир прежде, чем он встретил смерть, — его не стало, потому что его взял Бог. И еще прежде того было дано свидетельство, что он угоден Богу.
 
By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.

А без веры невозможно Ему угодить: кто прибегает к Нему, должен верить, что Он существует и вознаграждает тех, кто ищет Его.
 
But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.

Это вера позволила Ною получить предупреждение о том, что еще не было видно, и потому он с благоговением приготовил ковчег для спасения всей своей семьи. Вера позволила ему осудить весь мир и унаследовать ту праведность, которая приходит от веры.
 
By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.

Это вера дала Аврааму послушаться Божьего призвания и отправиться туда, где должен был получить удел в наследство — он и вышел в путь, не зная, куда идет.
 
By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.

Благодаря вере, он поселился в обещанной земле, тогда чужой для него, и жил в шатрах вместе с Исааком и Иаковом, наследниками того же обещания —
 
By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:

он ожидал, когда Бог как создатель и архитектор построит на твердом основании город.
 
For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.

Это вера позволила принять его семя Сарре, которая прежде была бесплодна и вышла из детородного возраста — ведь она знала, что обещание дал Тот, Кто верен Своему слову.
 
Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.

И потому от одного Авраама, хоть и умерла его мужская сила, произошло несчетное множество потомков, как звезд на небе или песчинок на берегу морском.
 
Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.

Все они умерли, сохраняя веру, хотя сами еще не получили обещанных благ. Они лишь смотрели на них издали и приветствовали, и так признавали, что по этой земле они странствуют, как бродяги.
 
These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.

Кто называет себя странником, показывает, что ищет родину.
 
For they that say such things declare plainly that they seek a country.

И если бы они имели в виду страну, из которой вышли, то могли бы в нее вернуться.
 
And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.

Нет, они стремятся к лучшей, небесной родине. Потому Бог не стыдится их, а называет Себя их Богом — ведь Он приготовил для них Город.
 
But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.

Это вера позволила Аврааму, когда он проходил испытание, принести в жертву Исаака — да, он принес единородного сына, того самого, кто должен был унаследовать Божьи обещания.
 
By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,

Ведь это о нем было сказано: «потомством твоим будут называться дети Исаака».
 
Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:

Он считал, что Бог может и из мертвых воскресить — образно говоря, так оно и вышло.
 
Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.

Вера дала Исааку благословить Иакова и Исава и так предсказать будущее.
 
By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

Вера позволила Иакову перед смертью благословить обоих сыновей Иосифа и «поклониться, опершись на жезл».
 
By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.

Вера позволила Иосифу в конце жизни рассказать сынам Израиля об Исходе и распорядиться, как поступить с его костями.
 
By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.

Вера заставила родителей Моисея скрывать его три месяца после рождения: они заметили его красоту и не испугались повеления фараона.
 
By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.

Вера не позволила Моисею, когда он вырос, называться сыном фараоновой дочери:
 
By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

он предпочел страдать вместе с Божьим народом, а не наслаждаться греховной временной жизнью.
 
Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

Быть униженным, как Христос, он считал бо́льшим богатством, чем все сокровища Египта — ведь он смотрел на конечное воздаяние.
 
Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.

Вера дала ему оставить Египет, не боясь царского гнева — он все терпел, словно бы видя Незримого.
 
By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.

Вера позволила ему совершить Пасху и пролить кровь, чтобы ангел-губитель не коснулся израильских первенцев.
 
Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.

Вера дала им перейти Красное море словно посуху, а когда то же попытались сделать египтяне, они утонули.
 
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.

Вера призвала их семь дней обходить стены Иерихона — и стены рухнули.
 
By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.

Вера побудила блудницу Раав принять с миром лазутчиков — и поэтому она не погибла вместе с неверными.
 
By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.

Что мне к этому добавить? Не хватит времени рассказывать о Гедеоне, Вараке, Самсоне, Иеффае, Давиде и Самуиле, и о пророках.
 
And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:

Своей верой они покоряли царства, вершили справедливость, шли навстречу обещанному, закрывали пасти львам,
 
Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,

гасили мощное пламя, спасались от хищного меча, в слабости обретали силу, на войне становились крепки и обращали вражьи воинства вспять,
 
Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.

а женщины получали своих умерших близких воскресшими. Некоторые из них не согласились на освобождение от плена и были замучены — они предпочли земной жизни лучшую, после воскресения.
 
Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:

Другие испытали насмешки и побои, даже цепи и тюрьмы,
 
And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:

их побивали камнями, перепиливали или убивали мечом, они бродили в овечьих и козьих шкурах, среди лишений, бедствий и страданий.
 
They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;

Те, кого весь мир не был достоин, скитались по пустыням и горам, по пещерам и ущельям земным!
 
(Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.

Да, есть свидетельство об их вере — но обещанного все они так и не получили.
 
And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:

Дело в том, что Бог и нам предназначил лучшую долю: они должны достигнуть вместе с нами совершенства!
 
God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.