От Матфея 5 глава

От Матфея, святое благовествование
Библейской Лиги ERV → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Увидев толпы народа, Иисус поднялся на гору, а Его ученики пришли к Нему. Он сел там
 
Побачивши ж народ, зійшов на гору, і, як сїв, приступили до Него ученики Його;

и стал проповедовать людям:
 
і відкрив Він уста свої, і навчав їх, глаголючи:

«Блаженны осознающие духовную потребность в Боге, так как Царство Небесное принадлежит им.
 
Блаженні вбогі духом, бо їх царство небесне.

Блаженны печалящиеся, так как Бог их утешит.
 
Блаженні сумні, бо такі втїшять ся.

Блаженны кроткие, так как они унаследуют землю, обещанную Богом.
 
Блаженні тихі, бо такі осягнуть землю.

Блаженны изголодавшиеся и томящиеся жаждой праведности, так как они будут удовлетворены Богом сполна.
 
Блаженні голодні й жадні правди, бо такі наситять ся.

Блаженны милостивые, так как им будет оказана Божья милость.
 
Блаженні милостиві, бо такі будуть помилувані.

Блаженны те, чьи помыслы чисты, так как они будут с Богом.
 
Блаженні чисті серцем, бо такі побачять Бога.

Блаженны миротворцы, так как они будут названы детьми Божьими.
 
Блаженні миротворцї, бо такі синами Божими звати муть ся.

Блаженны преследуемые за праведность, так как Царство Небесное принадлежит им.
 
Блаженні, кого гонять за правду, бо їх царство небесне.

Блаженны вы, когда вас оскорбляют, преследуют и клевещут на вас только потому, что вы Мои ученики.
 
Блаженні ви, коли вас безчестити муть, та гонити муть, та казати муть на вас усяке лихе слово не по правдї, ради мене.

Ликуйте и радуйтесь, потому что ваша награда на небесах будет велика. Так же преследовали и пророков, живших до вас».
 
Радуйтесь і веселїтесь: бо велика нагорода ваша на небі; так бо гонили й пророків, що бували перше вас.

«Вы — соль земли, но если соль становится безвкусной, то как же она снова станет солёной? Она ни к чему не пригодна, разве только выбросить её, чтобы её затоптали ногами.
 
Ви сіль землї; коли ж сіль звітріє, то чим солити? Нї-на-що не годить ся тодї вона, тільки щоб викинути геть і щоб топтали її люде.

Вы — свет мира. Вы подобны городу, построенному на вершине холма, который нельзя скрыть.
 
Ви сьвітло сьвіту. Не може город сховати ся, стоячи на горі;

Никто не прячет зажжённый светильник под перевёрнутый кверху дном сосуд. Напротив, светильник ставят на подставку, и он даёт свет всем в доме.
 
і, засьвітивши сьвічку, не ставлять під посудину, а на сьвічнику; то й сьвітить вона всїм, хто в хатї,

Пусть ваш свет сияет перед людьми, чтобы были видны ваши добрые дела и чтобы люди прославляли вашего Небесного Отца».
 
так нехай сяє сьвітло ваше перед людьми, щоб вони бачили ваші добрі дїла, й прославляли Отця вашого, що на небі.

«Не думайте, что Я пришёл с тем, чтобы уничтожить Закон Моисея или Писания пророков. Я пришёл не для того, чтобы их уничтожить, а чтобы показать их значения во всей полноте.
 
Не думайте, що я прийшов знївечити закон або пророків; не прийшов я знївечити, а сповнити.

Правду вам говорю: до тех пор, пока существуют небо и земля, ни одна даже самая малая точка или запятая не исчезнет из закона, пока не исполнится всё.
 
Істино бо глаголю вам: Доки перейде небо й земля, одна йота, або одна титла не перейде з закону, аж поки все станеть ся.

И потому тот, кто нарушит пусть даже и самую малую из заповедей и станет учить других поступать так же, будет считаться самым малым в Царстве Небесном. Тот же, кто исполняет заповеди и учит тому же других, будет считаться великим в Царстве Небесном.
 
Тим, хто поламле одну найменшу з сих заповідей і навчить так людей, той звати меть ся найменшим у царстві небесному; а хто сповнить і навчить, той звати меть ся великим у царстві небесному.

Говорю вам: если вы не превзойдёте законников и фарисеев, исполняя то, чего требует Бог, то не войдёте в Царство Небесное!»
 
Глаголю бо вам: Що коли ваша правда не переважить письменників та Фарисеїв, то не ввійдете в царство небесне.

«Вы слышали, что было сказано нашим предкам: „Не убивай! А тот, кто совершит убийство, ответит за это перед судом”.
 
Чували ви, що сказано старосьвіцьким: Не вбий, а хто вбє, на того буде суд.

А Я говорю вам, что всякому, кто разгневается на ближнего своего, придётся ответить перед судом. И тому, кто оскорбит другого, придётся держать ответ в синедрионе. И тому, кто скажет другому: „Глупец!” — придётся ответить за это в адском огне.
 
Я ж вам глаголю: Хто сердить ся на брата свого без причини, на того буде суд; а хто скаже на брата свого: Рака, на того буде громадський суд; хто ж скаже: дурню, на того буде огонь пекольний.

И если, неся дары к алтарю, ты вспомнишь, что твой брат имеет что-либо против тебя,
 
Тим, коли принесеш дар свій до жертівнї, й згадаєш там, що твій брат має що проти тебе;

то оставь свои дары перед алтарём. Сначала пойди и примирись со своим братом, а тогда вернись обратно и возложи дары.
 
зостав свій дар перед жертівнею, і йди геть, помирись перш із братом твоїм, а тодї прийди й подай дар твій.

С тем, кто ведёт тебя в суд, примирись как можно скорее, пока ещё вы на пути в суд. Иначе враг твой передаст тебя в руки судьи, судья же передаст тебя стражнику и тебя бросят в тюрьму.
 
Мирись із твоїм противником хутко, доки ти ще в дорозї з ним, щоб не віддав тебе противник суддї, а суддя не віддав тебе осавулї (слузї), і не вкинуто тебе в темницю.

Правду тебе говорю: не выйдешь оттуда, пока не выплатишь весь свой долг».
 
Істино глаголю тобі: Не вийдеш звідтіля, доки не віддаси й останнього шеляга.

«Вы слышали, что сказано: „Не прелюбодействуй!”
 
Чували ви, що сказано старосьвіцьким: Не чини перелюбу.

Я же говорю вам, что любой, кто посмотрит на женщину с вожделением, уже совершил прелюбодеяние в своём сердце.
 
Я ж вам глаголю: Хто спогляне на жінку жадібним оком, той уже вчинив перелюб із нею в серцї своїм.

И потому, если твой правый глаз побуждает тебя к греху, вырви его и выбрось, так как лучше тебе лишиться одной части тела, чем всему телу быть ввергнутым в ад.
 
Коли ж око твоє праве блазнить тебе, вирви його, й кинь од себе; бо більша користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тїло вкинуто в пекло.

И если твоя правая рука побуждает тебя к греху, то отруби её и выбрось, так как лучше тебе лишиться одной части тела, чем всему телу быть ввергнутым в ад».
 
І коли права рука твоя блазнить тебе, відотни її, й кинь од себе; більша бо користь тобі, щоб один із членів твоїх згинув, а не все тїло твоє вкинуто в пекло.

«Сказано: „Каждый, кто разводится со своей женой, должен дать ей письменное уведомление о разводе”.
 
Сказано ж: Що хто розводить ся з жінкою своєю, нехай дасть їй розвідний лист.

Но Я говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой не по причине её прелюбодеяния, толкает её на грех прелюбодеяния. Тот же, кто женится на разведённой, также повинен в прелюбодеянии».
 
Я ж вам глаголю: Що хто розведеть ся з жінкою своєю, хиба що за перелюб, доводить її до перелюбу; й хто оженить ся з розвідкою, чинить перелюб.

«Вы также слышали, что было сказано нашим предкам: „Не нарушай своей клятвы, соблюдай клятву, данную Господу”.
 
Знов чували, що сказано старосьвіцьким: Не кленись криво, а сповняй перед Господом обітницї твої.

Я же скажу вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь небом, потому что оно — престол Божий.
 
Я ж вам глаголю: Не клянїть ся зовсїм: нї небом, бо воно престол Божий;

И не клянитесь землёй, потому что она — подножие Божье. И Иерусалимом не клянитесь, потому что он — город великого Царя.
 
нї землею, бо вона підніжок ніг Його; нї Єрусалимом, бо се город великого царя;

И головой своей не клянитесь в подтверждение своей клятвы, потому что ни один волос не можете сделать ни чёрным, ни белым.
 
нї головою твоєю не клянись, бо не зможеш зробити нї одного волоса білим або чорним.

Если хотите сказать „да”, то и скажите просто „да”, а если хотите сказать „нет”, то и скажите просто „нет”. Всё остальное — от лукавого».
 
Слово ж ваше нехай буде: так, так; нї, нї; бо що більш над се, те від лихого.

«Вы слышали, что сказано: „Око за око, зуб за зуб”.
 
Чували ви, що сказано: Око за око, й зуб за зуб.

Я же говорю вам: не сопротивляйтесь злому человеку. Напротив, если кто ударит тебя по правой щеке, подставь ему и другую.
 
Я ж вам глаголю: Не противтесь лихому, а хто вдарить тебе у праву щоку твою, повернись до него й другою.

И если кто захочет судиться с тобой и отнять у тебя рубашку, отдай ему и свою верхнюю одежду.
 
І хто схоче судитись із тобою і зняти з тебе свиту, віддай йому й жупанок.

А если римский воин заставит тебя пройти с ним километр, то пройди с ним два.
 
І хто силувати ме тебе йти милю, йди з ним дві.

И если кто попросит у тебя что-нибудь, то дай ему. Не отказывай тому, кто просит в долг».
 
Дай, хто в тебе просить, і хто хоче в тебе позичити, не одвертайсь од него.

«Вы слышали слова: „Люби ближнего своего, но возненавидь своего врага”.
 
Чували ви, що сказано: Люби ближнього твого, й ненавидь ворога твого.

Я же говорю вам: любите своих врагов и молитесь за тех, кто преследует вас,
 
Я ж вам глаголю: Любіть ворогів ваших, благословляйте, хто клене вас, робіть добро, хто ненавидить вас, і молїть ся за тих, що обижають вас і гонять вас;

и тогда вы будете детьми вашего Отца Небесного. Он повелевает солнцу сиять над злыми и добрыми людьми. Он посылает дождь на праведных и неправедных.
 
щоб вам бути синами Отця вашого, що на небі; Він бо велить сонцю своєму сходити над лихими й над добрими, й посилає дощ на праведних і неправедних.

Потому что если любите вы только тех, кто вас любит, то разве заслуживаете вы награду? Даже сборщики налогов поступают так же.
 
Бо коли ви любите тих, що люблять вас, то за що вам нагорода? хиба й митники не те саме роблять?

И если вы приветствуете только своих братьев, то разве поступаете иначе, чем все остальные? Разве язычники не поступают так же?
 
І коли витаєте тільки братів ваших, то що надто робите? хиба й митники не так роблять?

Итак, будьте совершенны, как совершенен ваш Отец Небесный».
 
Оце ж бувайте звершені, як Отець ваш, що на небі, звершений.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.