Romans 2 глава

Romans
English Standard Version → Открытый перевод

 
 

Therefore you have no excuse, O man, every one of you who judges. For in passing judgment on another you condemn yourself, because you, the judge, practice the very same things.
 
Поэтому непростительно тебе, о человек судящий; ведь, судя другого, ты осуждаешь себя, потому что делаешь то же, за что судишь.

We know that the judgment of God rightly falls on those who practice such things.
 
Знаем же, что суд Божий на делающих такое — истинен.

Do you suppose, O man — you who judge those who practice such things and yet do them yourself — that you will escape the judgment of God?
 
Неужели ты думаешь, о человек, судящий делающих такое и творящий то же, — что избежишь суда Божьего?

Or do you presume on the riches of his kindness and forbearance and patience, not knowing that God’s kindness is meant to lead you to repentance?
 
Или презираешь богатство доброты Его, и снисхождения, и долготерпения, не зная, что Божья доброта ведет тебя к покаянию?

But because of your hard and impenitent heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath when God’s righteous judgment will be revealed.
 
Но, по жестокости же твоей и нераскаянному сердцу, копишь сам себе гнев на день гнева и откровения правосудия Бога,

He will render to each one according to his works:
 
Который воздаст каждому по делам его:

to those who by patience in well-doing seek for glory and honor and immortality, he will give eternal life;
 
тем, кто стойкостью в добром деле ищут славу, честь и бессмертия, — жизнь вечную;

but for those who are self-seekinga and do not obey the truth, but obey unrighteousness, there will be wrath and fury.
 
а тем, кто в противоборстве и неповиновении истине, но покоряются неправде, — ярость и гнев.

There will be tribulation and distress for every human being who does evil, the Jew first and also the Greek,
 
Бедствие и невзгоды на всякую душу человека, делающего плохое, во-первых еврея, и грека.

but glory and honor and peace for everyone who does good, the Jew first and also the Greek.
 
Слава же и честь, и покой всякому, делающему доброе, во-первых еврею, и греку.

For God shows no partiality.
 
Ведь Бог беспристрастен.

For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
 
Все, кто без Закона согрешили, без Закона и погибнут; а те, кто в Законе согрешил, будут судимы по Закону,

For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but the doers of the law who will be justified.
 
потому что у Бога правы не слушатели Закона, но оправданы будут творящие Закон.

For when Gentiles, who do not have the law, by nature do what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
 
Ведь когда иноверцы, не имеющие Закона, по природе законное делали, то они, не имеющие Закона, сами себе Закон.

They show that the work of the law is written on their hearts, while their conscience also bears witness, and their conflicting thoughts accuse or even excuse them
 
Они показывают, что дело Закона написано в сердцах их, о том свидетельствует их совесть и размышления их, то оправдывающие, то обвиняющие друг друга,

on that day when, according to my gospel, God judges the secrets of men by Christ Jesus.
 
в день, когда Бог будет судить тайное людей, по благовествованию моему, через Иисуса Помазанника.

But if you call yourself a Jew and rely on the law and boast in God
 
Если же ты называешь себя евреем, и полагаешься на Закон, и хвастаешься Богом,

and know his will and approve what is excellent, because you are instructed from the law;
 
и знаешь волю, и различаешь что к чему, наставляем из Закона,

and if you are sure that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
 
и уверен, что ты путеводитель слепых, свет для ходящих во тьме,

an instructor of the foolish, a teacher of children, having in the law the embodiment of knowledge and truth —
 
наставник неразумных, учитель младенцев, имеющий в Законе, выражение знания и истины,

you then who teach others, do you not teach yourself? While you preach against stealing, do you steal?
 
почему, уча другого, не учишь себя самого? Проповедуя не красть — крадешь?

You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
 
Говоря не развратничать, развратничаешь? Ненавидя идолов, грабишь святилища?

You who boast in the law dishonor God by breaking the law.
 
Хвастая Законом, через преступление Закона позоришь Бога?

For, as it is written, “The name of God is blasphemed among the Gentiles because of you.”
 
Ведь из-за вас, как написано, «имя Божье бесславят у иноверцев».

For circumcision indeed is of value if you obey the law, but if you break the law, your circumcision becomes uncircumcision.
 
Обрезание приносит пользу, если исполняешь Закон; если же ты преступник Закона, то обрезание твое стало необрезанием.

So, if a man who is uncircumcised keeps the precepts of the law, will not his uncircumcision be regardedb as circumcision?
 
Итак, если необрезанный будет исполнять требования Закона, то его необрезание будет ли засчитано ему в обрезание?

Then he who is physicallyc uncircumcised but keeps the law will condemn you who have the written coded and circumcision but break the law.
 
И необрезанный по природе, исполняющий Закон, будет судить тебя, кто через букву и обрезание — преступник Закона.

For no one is a Jew who is merely one outwardly, nor is circumcision outward and physical.
 
Ведь еврей не тот, кто по виду еврей, и не то обрезание, которое видно на теле;

But a Jew is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. His praise is not from man but from God.
 
но тот еврей, кто таков внутри, и обрезание — сердца, в духе, не по букве; его похвала — не от людей, но от Бога.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.