Hebrews 10 глава

Hebrews
King James Bible → Cовременный перевод WBTC

 
 

For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
 
Закон — лишь тень грядущего, а не образ того, что будет. И потому он не может сделать безупречными молящихся Богу и приносящих каждый год одни и те же жертвы.

For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
 
Если бы закон мог сделать их совершенными, разве не перестали бы они приносить жертвы? Ибо в таком случае молящиеся очистились бы раз и навсегда и не чувствовали бы больше своих грехов.

But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
 
Но эти жертвоприношения каждый год напоминают о грехах.

For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
 
Ибо невозможно, чтобы кровь телят и козлят искупала грехи.

Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
 
А потому, когда Он пришёл в мир, то сказал: "О Боже, Ты не хотел жертв и приношений, но приготовил Тело для Меня.

In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
 
Тебя не радуют приношения убитых и сожжённых животных и жертвы, принесённые во искупление грехов.

Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
 
Тогда сказал Я: "Вот Я! Как написано обо Мне в книге закона: Я пришёл, чтобы исполнить волю Твою, о Боже!"

Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
 
Сначала Он сказал: "О Боже, Ты не довольствуешься приношениями убитых и сожжённых животных, и не радуют Тебя жертвы, принесённые во искупление грехов". (Все эти жертвоприношения установлены законом.)

Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
 
Потом сказал Он: "Вот Я! Я пришёл исполнить волю Твою, о Боже!" И этим Бог отменяет первый порядок принесения жертв и утверждает новый порядок.

By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
 
Христос был послушен Божьей воле и потому сделал нас святыми, принеся Своё Тело в жертву раз и навсегда.

And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
 
Каждый день священники встают и исполняют свои обряды и предлагают одни и те же жертвы изо дня в день, и жертвы эти не могут снять с них грехов.

But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
 
Он же принёс одну жертву за грехи на все времена и воссел по правую руку от Бога.

From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
 
И теперь Он ожидает, что Его враги будут повергнуты к ногам Его.

For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
 
Ибо этим одним приношением Он сделал совершенными на все времена тех, кто становятся святыми.

Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
 
Святой Дух также свидетельствует об этом перед нами. Ибо сказано:

This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
 
"Вот такое соглашение заключу Я с ними после этих дней", — говорит Господь.

And their sins and iniquities will I remember no more.
 
И ещё говорит Он: "Я вложу законы Свои в сердца их и запишу в умах у них, и прощу им проступки их и не буду о них вспоминать."

Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
 
И после того как все эти грехи прощены, нет больше нужды в приношениях.

Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
 
И посему, братья и сёстры, мы уверены в том, что войдём в Святое Святых благодаря Крови Иисуса

By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
 
новым живым путём, который открыл Он для нас через завесу, то есть Тело Своё.

And having an high priest over the house of God;
 
И есть у нас великий священник в Доме Божьем.

Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
 
Так приблизимся же к Богу чистосердечные и исполненные веры, с сердцами, омытыми от греховной совести, и телами, омытыми чистой водой.

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
 
Будем же держаться надежды, которую проповедуем, ибо Богу, Кто дал нам обещание, можно довериться.

And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
 
Будем заботиться друг о друге, побуждать друг друга к любви и добрым деяниям.

Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
 
Не будем отказываться от совместных встреч, как у некоторых вошло в привычку. Будем ободрять друг друга и будем ещё ревностнее во всём, осознавая приближение того "дня".

For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
 
Ибо, если мы будем намеренно продолжать грешить, после того как уже познали истину, то нечем больше станет искупать грехи,

But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
 
а останется только со страхом ожидать суда и адского огня, который поглотит тех, кто идёт против Бога.

He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
 
Всякого, кто отрицал закон Моисеев, предавали смерти на основании показаний двух или трёх свидетелей.

Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
 
Подумайте же, насколько более страшного наказания заслуживает тот, кто проявляет ненависть к Сыну Божьему, не признаёт священной Крови нового соглашения, той Крови, что освятила его, и оскорбляет благодатного Духа Божьего!

For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
 
Ибо мы знаем Того, Кто сказал: "Мщение принадлежит Мне — Я отплачу." И ещё сказал Бог: "Господь будет судить Свой народ".

It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
 
Страшнее страшного попасть в руки живого Бога.

But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
 
Вспомните те прежние дни, когда, едва просветившись благодаря благовестию, вы претерпели жестокие страдания.

Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
 
Иногда вас всенародно высмеивали и поносили, иногда вы были сотоварищами тех, кто претерпевал такое.

For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
 
Ибо вы не только разделили страдания тех, кто в тюрьме, но и без печали приняли то, что вас лишили имущества, зная, что у вас есть нечто лучшее и непреходящее.

Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
 
Не отрекайтесь же от этой уверенности, ибо она принесёт вам великую награду.

For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
 
Продолжайте быть терпеливыми, чтобы, когда вы исполните волю Божью, получить то, что обещано Им.

For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
 
Осталось уже совсем немного, и "Грядущий придёт без промедления.

Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
 
Праведный передо Мной будет жить, благодаря своей вере. Если же он отвернётся в страхе, то не будет ему Моего благоволения".

But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
 
Мы же не из колеблющихся на погибель, но из тех, кто сохраняет веру ко спасению.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.