Hebrews 10 глава

Hebrews
King James Bible → Перевод Еп. Кассиана

 
 

For the law having a shadow of good things to come, and not the very image of the things, can never with those sacrifices which they offered year by year continually make the comers thereunto perfect.
 
Ибо Закон, имея тень будущих благ, не самый образ вещей, никогда не может одними и теми же жертвами, которые из года в год постоянно приносятся, сделать приступающих совершенными.

For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins.
 
Иначе, разве не перестали бы их приносить, потому что совершающие это служение, будучи раз навсегда очищены, не имели бы уже никакого сознания грехов?

But in those sacrifices there is a remembrance again made of sins every year.
 
Но этими жертвами напоминается о грехах из года в год.

For it is not possible that the blood of bulls and of goats should take away sins.
 
Ибо невозможно, чтобы кровь быков и тельцов уничтожала грехи.

Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me:
 
Поэтому Христос, входя в мир, говорит: Жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовил Мне;

In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure.
 
всесожжения и жертвы за грех не были Тебе благоугодны.

Then said I, Lo, I come (in the volume of the book it is written of me,) to do thy will, O God.
 
Тогда Я сказал: вот, Я пришел, — в книжном списке написано о Мне — чтобы исполнить. Боже, волю Твою.

Above when he said, Sacrifice and offering and burnt offerings and offering for sin thou wouldest not, neither hadst pleasure therein; which are offered by the law;
 
Говоря сперва: жертв и приношений и всесожжений и жертвы за грех Ты не восхотел и Тебе они не были благоугодны, (те, что по Закону приносятся), —

Then said he, Lo, I come to do thy will, O God. He taketh away the first, that he may establish the second.
 
Он затем прибавил: вот, Я пришел, чтобы исполнить волю Твою. Он отменяет первое, чтобы установить второе.

By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
 
По этой-то воле мы освящены принесением тела Иисуса Христа раз навсегда.

And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
 
И, тогда как каждый священник изо дня в день стоит, служа и принося много раз одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов, —

But this man, after he had offered one sacrifice for sins for ever, sat down on the right hand of God;
 
Он, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел по правую сторону Бога,

From henceforth expecting till his enemies be made his footstool.
 
ожидая затем, пока не будут положены враги Его в подножие ног Его.

For by one offering he hath perfected for ever them that are sanctified.
 
Ибо Он одним приношением сделал навсегда совершенными освящаемых.

Whereof the Holy Ghost also is a witness to us: for after that he had said before,
 
Свидетельствует же нам и Дух Святой; ибо после того, как Он сказал:

This is the covenant that I will make with them after those days, saith the Lord, I will put my laws into their hearts, and in their minds will I write them;
 
Это завет, который Я заключу с ними, после дней тех, говорит Господь; вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их, (Он говорит:)

And their sins and iniquities will I remember no more.
 
и грехов их и беззаконий их не вспомню более.

Now where remission of these is, there is no more offering for sin.
 
А там, где отпущение грехов, нет уже и приношения за грех.

Having therefore, brethren, boldness to enter into the holiest by the blood of Jesus,
 
Итак, братья, имея дерзновение входить во святилище кровью Иисуса,

By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh;
 
путем новым и живым, который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,

And having an high priest over the house of God;
 
и имея Священника великого над домом Божиим, —

Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our bodies washed with pure water.
 
будем приступать с искренним сердцем в полноте веры, кроплением очистив сердца от лукавой совести и омыв тело водою чистой.

Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;)
 
Будем держаться исповедания надежды неуклонно, ибо верен Обещавший;

And let us consider one another to provoke unto love and to good works:
 
и будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам,

Not forsaking the assembling of ourselves together, as the manner of some is; but exhorting one another: and so much the more, as ye see the day approaching.
 
не оставляя собрания своего, как есть у некоторых обычай, но призывая к бодрости, и тем более, чем ближе вы видите День.

For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
 
Ибо если, получив познание истины, мы произвольно грешим, — то не остается уже жертвы за грех,

But a certain fearful looking for of judgment and fiery indignation, which shall devour the adversaries.
 
но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.

He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
 
Человек, отвергший Закон Моисеев, без милосердия подвергается смерти на основании показаний двух или трех свидетелей;

Of how much sorer punishment, suppose ye, shall he be thought worthy, who hath trodden under foot the Son of God, and hath counted the blood of the covenant, wherewith he was sanctified, an unholy thing, and hath done despite unto the Spirit of grace?
 
насколько худшего наказания, думаете вы, будет достоин тот, кто попрал Сына Божия и кровь завета, которою был освящен, не почтив её как святыню и оскорбив Духа Святого,

For we know him that hath said, Vengeance belongeth unto me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people.
 
Ибо мы знаем Того, Кто сказал: Мне отмщение, Я воздам; и еще: будет судить Господь народ Свой.

It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
 
Страшно впасть в руки Бога Живого!

But call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
 
Вспоминайте прежние дни, когда вы, будучи просвещены, претерпели великий подвиг страдания,

Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used.
 
то выставляемые напоказ в поношениях и притеснениях, то приняв участие в тех, кто находились в таком же состоянии:

For ye had compassion of me in my bonds, and took joyfully the spoiling of your goods, knowing in yourselves that ye have in heaven a better and an enduring substance.
 
ибо вы и узникам сострадали и расхищение вашего имения приняли с радостью, зная, что есть у вас имущество лучшее и пребывающее.

Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of reward.
 
Не оставляйте же дерзновения вашего, которому принадлежит великое воздаяние.

For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
 
Ибо терпение вам нужно, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное.

For yet a little while, and he that shall come will come, and will not tarry.
 
Ибо еще немного, очень немного, Грядущий придет и не замедлит.

Now the just shall live by faith: but if any man draw back, my soul shall have no pleasure in him.
 
Но праведный Мой верою жив будет, и, если отступит, не благоволит душа Моя к нему.

But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
 
Мы же не люди отступления к погибели, но люди веры к приобретению души.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.