Гебраям 10 глава

Пасланьне да Гебраяў Апостала Паўла
Пераклад Антонія Бокуна → Перевод Еп. Кассиана

 
 

Бо Закон, які мае цень будучага дабра, а ня сам вобраз рэчаў, тымі ахвярамі, якія нязьменна прыносяцца штогод, ніколі ня можа зрабіць дасканалымі тых, што прыходзяць [з імі].
 
Ибо Закон, имея тень будущих благ, не самый образ вещей, никогда не может одними и теми же жертвами, которые из года в год постоянно приносятся, сделать приступающих совершенными.

Бо іначай перасталі б прыносіць іх, бо ўжо ня мелі б сьвядомасьці грахоў тыя, што служаць, аднойчы ачышчаныя.
 
Иначе, разве не перестали бы их приносить, потому что совершающие это служение, будучи раз навсегда очищены, не имели бы уже никакого сознания грехов?

Але праз гэтыя [ахвяры] штогод узгадваецца пра грахі,
 
Но этими жертвами напоминается о грехах из года в год.

бо немагчыма, каб кроў валоў і казлоў забірала грахі.
 
Ибо невозможно, чтобы кровь быков и тельцов уничтожала грехи.

Дзеля гэтага [Хрыстос], уваходзячы ў сьвет, кажа: «Ахвяры і дару Ты не захацеў, але цела падрыхтаваў для Мяне.
 
Поэтому Христос, входя в мир, говорит: Жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовил Мне;

Цэласпаленьні і [ахвяры] за грэх Ты не ўпадабаў.
 
всесожжения и жертвы за грех не были Тебе благоугодны.

Тады Я сказаў: “Вось, іду (на пачатку кнігі напісана пра Мяне) учыніць, Божа, волю Тваю”».
 
Тогда Я сказал: вот, Я пришел, — в книжном списке написано о Мне — чтобы исполнить. Боже, волю Твою.

Сказаўшы перш, што «ахвяры, і дару, і цэласпаленьняў, і [ахвяры] за грэх Ты не захацеў і не ўпадабаў», а яны прыносяцца паводле Закону,
 
Говоря сперва: жертв и приношений и всесожжений и жертвы за грех Ты не восхотел и Тебе они не были благоугодны, (те, что по Закону приносятся), —

пасьля сказаў: «Вось, іду ўчыніць, Божа, волю Тваю». Касуе першае, каб паставіць другое.
 
Он затем прибавил: вот, Я пришел, чтобы исполнить волю Твою. Он отменяет первое, чтобы установить второе.

Гэтай воляй мы асьвячоныя праз аднакротнае прынясеньне цела Ісуса Хрыста.
 
По этой-то воле мы освящены принесением тела Иисуса Христа раз навсегда.

І ўсякі сьвятар штодня стаіць, спраўляючы служэньне і шматкроць прыносячы тыя самыя ахвяры, якія ніколі ня могуць зьняць грахоў.
 
И, тогда как каждый священник изо дня в день стоит, служа и принося много раз одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов, —

А Ён, прынёсшы адну ахвяру за грахі, назаўсёды сеў праваруч Бога,
 
Он, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел по правую сторону Бога,

чакаючы яшчэ, пакуль ворагі Ягоныя будуць пакладзены як падножжа ног Ягоных.
 
ожидая затем, пока не будут положены враги Его в подножие ног Его.

Бо Ён адным дарам назаўсёды зрабіў дасканалымі тых, якіх асьвяціў.
 
Ибо Он одним приношением сделал навсегда совершенными освящаемых.

Сьведчыць жа нам і Дух Сьвяты, бо пасьля прадказана:
 
Свидетельствует же нам и Дух Святой; ибо после того, как Он сказал:

«Вось запавет, які Я заключу з імі пасьля дзён тых, — кажа Госпад, — даючы законы Мае ў сэрцы іхнія, напішу іх і ў думках іхніх,
 
Это завет, который Я заключу с ними, после дней тех, говорит Господь; вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их, (Он говорит:)

і грахоў іхніх і беззаконьняў іхніх больш не ўзгадаю».
 
и грехов их и беззаконий их не вспомню более.

А дзе адпушчэньне грахоў, ужо непатрэбны дар за іх.
 
А там, где отпущение грехов, нет уже и приношения за грех.

Дык, браты, маючы адвагу ўваходзіць у сьвятыню праз кроў Ісуса Хрыста,
 
Итак, братья, имея дерзновение входить во святилище кровью Иисуса,

шляхам новым і жывым, які Ён усталяваў для нас праз заслону, гэта ёсьць цела Сваё,
 
путем новым и живым, который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,

і маючы вялікага Сьвятара над домам Божым,
 
и имея Священника великого над домом Божиим, —

будзем падыходзіць са шчырым сэрцам, у поўні веры, пакрапіўшы сэрцы, [каб ачысьціць] ад сумленьня злога, і абмыўшы цела чыстай вадою.
 
будем приступать с искренним сердцем в полноте веры, кроплением очистив сердца от лукавой совести и омыв тело водою чистой.

Будзем трымацца няўхільна вызнаньня надзеі, бо верны Той, Які абяцаў,
 
Будем держаться исповедания надежды неуклонно, ибо верен Обещавший;

і будзем зважаць адзін на аднаго, заахвочваючы да любові і добрых учынкаў,
 
и будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам,

не пакідаючы зграмаджэньня свайго, як ёсьць у некаторых звычай, але заклікаючы [ў яго], і тым больш, калі бачыце, што набліжаецца дзень той.
 
не оставляя собрания своего, как есть у некоторых обычай, но призывая к бодрости, и тем более, чем ближе вы видите День.

Бо калі мы самахоць грашым, атрымаўшы пазнаньне праўды, ужо не застаецца ахвяра за грахі,
 
Ибо если, получив познание истины, мы произвольно грешим, — то не остается уже жертвы за грех,

але нейкае жахлівае чаканьне суду і жару агню, які мае пажэрці супраціўнікаў.
 
но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.

Хто адкінуў Закон Майсея пры двух ці трох сьведках, бяз літасьці памірае.
 
Человек, отвергший Закон Моисеев, без милосердия подвергается смерти на основании показаний двух или трех свидетелей;

Наколькі, думаеце, цяжэйшае кары варты той, хто Сына Божага патаптаў, і кроў запавету, якою ён асьвячоны, за звычайную палічыў, і Духа ласкі зьняважыў?
 
насколько худшего наказания, думаете вы, будет достоин тот, кто попрал Сына Божия и кровь завета, которою был освящен, не почтив её как святыню и оскорбив Духа Святого,

Бо мы ведаем Таго, Які сказаў: «“Мне помста, Я аддам”, — кажа Госпад». І ізноў: «Госпад будзе судзіць народ Свой».
 
Ибо мы знаем Того, Кто сказал: Мне отмщение, Я воздам; и еще: будет судить Господь народ Свой.

Жахліва трапіць у рукі Бога Жывога!
 
Страшно впасть в руки Бога Живого!

Узгадайце ж ранейшыя дні вашыя, калі вы, прасьветленыя, вытрывалі вялікае змаганьне пакутаў,
 
Вспоминайте прежние дни, когда вы, будучи просвещены, претерпели великий подвиг страдания,

ці то самі выстаўляныя на зьнявагі і зьдзекі, ці то стаўшыся супольнікамі тых, якія пераносяць такое.
 
то выставляемые напоказ в поношениях и притеснениях, то приняв участие в тех, кто находились в таком же состоянии:

Бо вы і маім путам спачувалі, і рабунак маёмасьці вашае з радасьцю прыймалі, ведаючы, што маеце для сябе ў небе маёмасьць лепшую, якая застанецца.
 
ибо вы и узникам сострадали и расхищение вашего имения приняли с радостью, зная, что есть у вас имущество лучшее и пребывающее.

Дык не пакідайце адвагі вашае, якая мае вялікую нагароду.
 
Не оставляйте же дерзновения вашего, которому принадлежит великое воздаяние.

Бо вам патрэбная цярплівасьць, каб, учыніўшы волю Божую, атрымаць абяцаньне.
 
Ибо терпение вам нужно, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное.

Бо яшчэ крыху, зусім крыху, і надыйдзе Той, Які надыходзіць, і не замарудзіць.
 
Ибо еще немного, очень немного, Грядущий придет и не замедлит.

«А праведны з веры жыць будзе»; і: «Калі хто будзе хістацца, не ўпадабае яго душа Мая».
 
Но праведный Мой верою жив будет, и, если отступит, не благоволит душа Моя к нему.

Мы ж ня хісткія на загубу, але [стаім] у веры на здабыцьцё душы.
 
Мы же не люди отступления к погибели, но люди веры к приобретению души.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.