Hebrews 10 глава

Hebrews
English Standard Version → Перевод Еп. Кассиана

 
 

For since the law has but a shadow of the good things to come instead of the true form of these realities, it can never, by the same sacrifices that are continually offered every year, make perfect those who draw near.
 
Ибо Закон, имея тень будущих благ, не самый образ вещей, никогда не может одними и теми же жертвами, которые из года в год постоянно приносятся, сделать приступающих совершенными.

Otherwise, would they not have ceased to be offered, since the worshipers, having once been cleansed, would no longer have any consciousness of sins?
 
Иначе, разве не перестали бы их приносить, потому что совершающие это служение, будучи раз навсегда очищены, не имели бы уже никакого сознания грехов?

But in these sacrifices there is a reminder of sins every year.
 
Но этими жертвами напоминается о грехах из года в год.

For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
 
Ибо невозможно, чтобы кровь быков и тельцов уничтожала грехи.

Consequently, when Christa came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you have not desired, but a body have you prepared for me;
 
Поэтому Христос, входя в мир, говорит: Жертвы и приношения Ты не восхотел, но тело уготовил Мне;

in burnt offerings and sin offerings you have taken no pleasure.
 
всесожжения и жертвы за грех не были Тебе благоугодны.

Then I said, ‘Behold, I have come to do your will, O God, as it is written of me in the scroll of the book.’”
 
Тогда Я сказал: вот, Я пришел, — в книжном списке написано о Мне — чтобы исполнить. Боже, волю Твою.

When he said above, “You have neither desired nor taken pleasure in sacrifices and offerings and burnt offerings and sin offerings” (these are offered according to the law),
 
Говоря сперва: жертв и приношений и всесожжений и жертвы за грех Ты не восхотел и Тебе они не были благоугодны, (те, что по Закону приносятся), —

then he added, “Behold, I have come to do your will.” He does away with the first in order to establish the second.
 
Он затем прибавил: вот, Я пришел, чтобы исполнить волю Твою. Он отменяет первое, чтобы установить второе.

And by that will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
 
По этой-то воле мы освящены принесением тела Иисуса Христа раз навсегда.

And every priest stands daily at his service, offering repeatedly the same sacrifices, which can never take away sins.
 
И, тогда как каждый священник изо дня в день стоит, служа и принося много раз одни и те же жертвы, которые никогда не могут истребить грехов, —

But when Christb had offered for all time a single sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God,
 
Он, принеся одну жертву за грехи, навсегда воссел по правую сторону Бога,

waiting from that time until his enemies should be made a footstool for his feet.
 
ожидая затем, пока не будут положены враги Его в подножие ног Его.

For by a single offering he has perfected for all time those who are being sanctified.
 
Ибо Он одним приношением сделал навсегда совершенными освящаемых.

And the Holy Spirit also bears witness to us; for after saying,
 
Свидетельствует же нам и Дух Святой; ибо после того, как Он сказал:

“This is the covenant that I will make with them after those days, declares the Lord: I will put my laws on their hearts, and write them on their minds,”
 
Это завет, который Я заключу с ними, после дней тех, говорит Господь; вложу законы Мои в сердца их, и в мыслях их напишу их, (Он говорит:)

then he adds, “I will remember their sins and their lawless deeds no more.”
 
и грехов их и беззаконий их не вспомню более.

Where there is forgiveness of these, there is no longer any offering for sin.
 
А там, где отпущение грехов, нет уже и приношения за грех.

Therefore, brothers,c since we have confidence to enter the holy places by the blood of Jesus,
 
Итак, братья, имея дерзновение входить во святилище кровью Иисуса,

by the new and living way that he opened for us through the curtain, that is, through his flesh,
 
путем новым и живым, который Он вновь открыл нам через завесу, то есть плоть Свою,

and since we have a great priest over the house of God,
 
и имея Священника великого над домом Божиим, —

let us draw near with a true heart in full assurance of faith, with our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.
 
будем приступать с искренним сердцем в полноте веры, кроплением очистив сердца от лукавой совести и омыв тело водою чистой.

Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for he who promised is faithful.
 
Будем держаться исповедания надежды неуклонно, ибо верен Обещавший;

And let us consider how to stir up one another to love and good works,
 
и будем внимательны друг ко другу, поощряя к любви и добрым делам,

not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day drawing near.
 
не оставляя собрания своего, как есть у некоторых обычай, но призывая к бодрости, и тем более, чем ближе вы видите День.

For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
 
Ибо если, получив познание истины, мы произвольно грешим, — то не остается уже жертвы за грех,

but a fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume the adversaries.
 
но некое страшное ожидание суда и ярость огня, готового пожрать противников.

Anyone who has set aside the law of Moses dies without mercy on the evidence of two or three witnesses.
 
Человек, отвергший Закон Моисеев, без милосердия подвергается смерти на основании показаний двух или трех свидетелей;

How much worse punishment, do you think, will be deserved by the one who has trampled underfoot the Son of God, and has profaned the blood of the covenant by which he was sanctified, and has outraged the Spirit of grace?
 
насколько худшего наказания, думаете вы, будет достоин тот, кто попрал Сына Божия и кровь завета, которою был освящен, не почтив её как святыню и оскорбив Духа Святого,

For we know him who said, “Vengeance is mine; I will repay.” And again, “The Lord will judge his people.”
 
Ибо мы знаем Того, Кто сказал: Мне отмщение, Я воздам; и еще: будет судить Господь народ Свой.

It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
 
Страшно впасть в руки Бога Живого!

But recall the former days when, after you were enlightened, you endured a hard struggle with sufferings,
 
Вспоминайте прежние дни, когда вы, будучи просвещены, претерпели великий подвиг страдания,

sometimes being publicly exposed to reproach and affliction, and sometimes being partners with those so treated.
 
то выставляемые напоказ в поношениях и притеснениях, то приняв участие в тех, кто находились в таком же состоянии:

For you had compassion on those in prison, and you joyfully accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves had a better possession and an abiding one.
 
ибо вы и узникам сострадали и расхищение вашего имения приняли с радостью, зная, что есть у вас имущество лучшее и пребывающее.

Therefore do not throw away your confidence, which has a great reward.
 
Не оставляйте же дерзновения вашего, которому принадлежит великое воздаяние.

For you have need of endurance, so that when you have done the will of God you may receive what is promised.
 
Ибо терпение вам нужно, чтобы, исполнив волю Божию, получить обещанное.

For, “Yet a little while, and the coming one will come and will not delay;
 
Ибо еще немного, очень немного, Грядущий придет и не замедлит.

but my righteous one shall live by faith, and if he shrinks back, my soul has no pleasure in him.”
 
Но праведный Мой верою жив будет, и, если отступит, не благоволит душа Моя к нему.

But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.
 
Мы же не люди отступления к погибели, но люди веры к приобретению души.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.