Acts 16 глава

Acts
New Living Translation → Новый русский перевод

 
 

Paul went first to Derbe and then to Lystra, where there was a young disciple named Timothy. His mother was a Jewish believer, but his father was a Greek.
 
Павел пришёл в Дервию и Листру. Там жил ученик по имени Тимофей. Мать Тимофея была верующей иудеянкой, а его отец был греком.

Timothy was well thought of by the believersa in Lystra and Iconium,
 
О Тимофее хорошо отзывались братья в Листре и Иконии.

so Paul wanted him to join them on their journey. In deference to the Jews of the area, he arranged for Timothy to be circumcised before they left, for everyone knew that his father was a Greek.
 
Павел захотел взять его с собой в путешествие. И ради иудеев, которые жили в той местности, обрезал его, поскольку все знали, что отец Тимофея грек.

Then they went from town to town, instructing the believers to follow the decisions made by the apostles and elders in Jerusalem.
 
Путешествуя из города в город, Павел и его спутники призывали верующих соблюдать решение, принятое апостолами и старейшинами в Иерусалиме.

So the churches were strengthened in their faith and grew larger every day.
 
Церкви укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днем увеличивалось.

Next Paul and Silas traveled through the area of Phrygia and Galatia, because the Holy Spirit had prevented them from preaching the word in the province of Asia at that time.
 
Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.

Then coming to the borders of Mysia, they headed north for the province of Bithynia,b but again the Spirit of Jesus did not allow them to go there.
 
Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им,

So instead, they went on through Mysia to the seaport of Troas.
 
и они, пройдя Мисию, пришли в Троаду.

That night Paul had a vision: A man from Macedonia in northern Greece was standing there, pleading with him, “Come over to Macedonia and help us!”
 
Ночью Павлу было видение: ему явился человек из Македонии. Он стоял и просил его: «Приди в Македонию и помоги нам!»

So wec decided to leave for Macedonia at once, having concluded that God was calling us to preach the Good News there.
 
После этого видения мы[103] решили, что Бог призывает нас возвещать им Радостную Весть, и сразу же приготовились отправиться в Македонию.

We boarded a boat at Troas and sailed straight across to the island of Samothrace, and the next day we landed at Neapolis.
 
Из Троады мы отплыли прямо в Самофракию и оттуда на следующий день в Неаполь.

From there we reached Philippi, a major city of that district of Macedonia and a Roman colony. And we stayed there several days.
 
Из Неаполя мы продолжили путешествие в Филиппы, римскую колонию и главный город той части Македонии. Там мы пробыли несколько дней.

On the Sabbath we went a little way outside the city to a riverbank, where we thought people would be meeting for prayer, and we sat down to speak with some women who had gathered there.
 
В субботу мы вышли за ворота города к реке, где, как мы предполагали, было место для молитвы. Мы сели и начали разговаривать с женщинами, которые там собрались.

One of them was Lydia from Thyatira, a merchant of expensive purple cloth, who worshiped God. As she listened to us, the Lord opened her heart, and she accepted what Paul was saying.
 
Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Бога, и Господь открыл её сердце к тому, что говорил Павел.

She and her household were baptized, and she asked us to be her guests. “If you agree that I am a true believer in the Lord,” she said, “come and stay at my home.” And she urged us until we agreed.
 
После того как она и её домашние были крещены, она пригласила нас к себе. — Если вы считаете меня верной Господу, то придите и погостите у меня в доме, — упрашивала она и уговорила нас.

One day as we were going down to the place of prayer, we met a slave girl who had a spirit that enabled her to tell the future. She earned a lot of money for her masters by telling fortunes.
 
Однажды, когда мы шли к месту молитвы, по дороге нам повстречалась некая рабыня, одержимая духом-змеем[104]. Предсказаниями она приносила большой доход своим хозяевам.

She followed Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God, and they have come to tell you how to be saved.”
 
Рабыня шла за Павлом и за нами и кричала: — Эти люди — слуги Всевышнего Бога! Они возвещают вам путь спасения!

This went on day after day until Paul got so exasperated that he turned and said to the demon within her, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And instantly it left her.
 
Она делала это изо дня в день, и когда Павлу всё это надоело, он обернулся и сказал духу: — Во имя Иисуса Христа я повелеваю тебе: выйди из неё! В тот же момент дух её покинул.

Her masters’ hopes of wealth were now shattered, so they grabbed Paul and Silas and dragged them before the authorities at the marketplace.
 
Когда её хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павла и Силу и поволокли их на площадь к городским властям.

“The whole city is in an uproar because of these Jews!” they shouted to the city officials.
 
Они привели их к начальникам города и сказали: — Эти люди — иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.

“They are teaching customs that are illegal for us Romans to practice.”
 
Они вводят обычаи, которые нам, римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.

A mob quickly formed against Paul and Silas, and the city officials ordered them stripped and beaten with wooden rods.
 
Толпа тоже присоединилась к обвинениям против Павла и Силы, и начальники велели раздеть их и бить палками.

They were severely beaten, and then they were thrown into prison. The jailer was ordered to make sure they didn’t escape.
 
Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять.

So the jailer put them into the inner dungeon and clamped their feet in the stocks.
 
Получив такой приказ, он закрыл их во внутреннюю камеру и забил их ноги в колоду.

Around midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening.
 
Около полуночи Павел и Сила молились и пели хвалебные песни Богу, а другие заключенные слушали их.

Suddenly, there was a massive earthquake, and the prison was shaken to its foundations. All the doors immediately flew open, and the chains of every prisoner fell off!
 
Внезапно произошло такое сильное землетрясение, что поколебались основания темницы. Все двери раскрылись, и у всех заключенных цепи упали с ног.

The jailer woke up to see the prison doors wide open. He assumed the prisoners had escaped, so he drew his sword to kill himself.
 
Когда темничный страж проснулся и увидел, что все двери темницы раскрыты, он схватил меч и хотел покончить с собой, думая, что все заключенные убежали.

But Paul shouted to him, “Stop! Don’t kill yourself! We are all here!”
 
Но Павел успел крикнуть: — Не губи себя! Мы все здесь!

The jailer called for lights and ran to the dungeon and fell down trembling before Paul and Silas.
 
Страж потребовал света, вбежал внутрь и, дрожа, пал перед Павлом и Силой.

Then he brought them out and asked, “Sirs, what must I do to be saved?”
 
Он вывел их наружу и спросил: — Господа мои, что мне делать, чтобы быть спасенным?

They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, along with everyone in your household.”
 
— Веруй в Господа Иисуса, — ответили они, — и ты будешь спасен, и твои домашние.

And they shared the word of the Lord with him and with all who lived in his household.
 
И они возвестили слово Господа ему и его домашним.

Even at that hour of the night, the jailer cared for them and washed their wounds. Then he and everyone in his household were immediately baptized.
 
В тот же ночной час темничный страж промыл им раны и сразу же был крещен, он сам и все домашние его.

He brought them into his house and set a meal before them, and he and his entire household rejoiced because they all believed in God.
 
Он привел Павла и Силу к себе домой и накрыл для них стол. Вместе со всеми своими домашними он радовался тому, что поверил в Бога.

The next morning the city officials sent the police to tell the jailer, “Let those men go!”
 
Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в темницу с приказом: — Освободите этих людей.

So the jailer told Paul, “The city officials have said you and Silas are free to leave. Go in peace.”
 
Темничный страж сказал Павлу: — Начальники приказали освободить вас! Вы можете идти с миром!

But Paul replied, “They have publicly beaten us without a trial and put us in prison — and we are Roman citizens. So now they want us to leave secretly? Certainly not! Let them come themselves to release us!”
 
Но Павел сказал: — Они без суда избили нас перед народом, несмотря на то что мы римские граждане, и бросили нас в темницу. Сейчас же они хотят от нас избавиться так, чтобы никто не знал? Нет! Пусть они сами придут и выведут нас.

When the police reported this, the city officials were alarmed to learn that Paul and Silas were Roman citizens.
 
Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Павел и Сила римские граждане, то испугались.

So they came to the jail and apologized to them. Then they brought them out and begged them to leave the city.
 
Они пришли, принесли им свои извинения, вывели из темницы и попросили, чтобы те покинули город.

When Paul and Silas left the prison, they returned to the home of Lydia. There they met with the believers and encouraged them once more. Then they left town.
 
Выйдя из темницы, Павел и Сила пошли в дом Лидии. Там они встретились с братьями и ободрили их. После этого они отправились дальше.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
10 [103]Мы. С этого момента Лука участвует в этом путешествии. Его участие в описываемых событиях заметно в ст. 10-17; 20:5-21:18; 27:1-28:16.
16 [104] — Букв.: духом Пифоном. Согласно одной из версий древнегреческого мифа, Пифоном называлась огромная змея, опустошавшая окрестности Дельф. Она сторожила дельфийский оракул и давала там прорицания до того, как ее убил Аполлон. Позже Пифоном стали называть духа прорицания, который овладевал людьми.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.