Acts 16 глава

Acts
English Standard Version → Новый русский перевод

 
 

Paula came also to Derbe and to Lystra. A disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek.
 
Павел пришёл в Дервию и Листру. Там жил ученик по имени Тимофей. Мать Тимофея была верующей иудеянкой, а его отец был греком.

He was well spoken of by the brothersb at Lystra and Iconium.
 
О Тимофее хорошо отзывались братья в Листре и Иконии.

Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was a Greek.
 
Павел захотел взять его с собой в путешествие. И ради иудеев, которые жили в той местности, обрезал его, поскольку все знали, что отец Тимофея грек.

As they went on their way through the cities, they delivered to them for observance the decisions that had been reached by the apostles and elders who were in Jerusalem.
 
Путешествуя из города в город, Павел и его спутники призывали верующих соблюдать решение, принятое апостолами и старейшинами в Иерусалиме.

So the churches were strengthened in the faith, and they increased in numbers daily.
 
Церкви укреплялись в вере, и число уверовавших с каждым днем увеличивалось.

And they went through the region of Phrygia and Galatia, having been forbidden by the Holy Spirit to speak the word in Asia.
 
Они проходили через Фригию и Галатийскую область, но Святой Дух не позволил им возвещать слово в провинции Азия.

And when they had come up to Mysia, they attempted to go into Bithynia, but the Spirit of Jesus did not allow them.
 
Подойдя к границе с Мисией, они собрались идти в Вифинию, но Дух Иисуса не позволил им,

So, passing by Mysia, they went down to Troas.
 
и они, пройдя Мисию, пришли в Троаду.

And a vision appeared to Paul in the night: a man of Macedonia was standing there, urging him and saying, “Come over to Macedonia and help us.”
 
Ночью Павлу было видение: ему явился человек из Македонии. Он стоял и просил его: «Приди в Македонию и помоги нам!»

And when Paulc had seen the vision, immediately we sought to go on into Macedonia, concluding that God had called us to preach the gospel to them.
 
После этого видения мы[103] решили, что Бог призывает нас возвещать им Радостную Весть, и сразу же приготовились отправиться в Македонию.

So, setting sail from Troas, we made a direct voyage to Samothrace, and the following day to Neapolis,
 
Из Троады мы отплыли прямо в Самофракию и оттуда на следующий день в Неаполь.

and from there to Philippi, which is a leading city of thed district of Macedonia and a Roman colony. We remained in this city some days.
 
Из Неаполя мы продолжили путешествие в Филиппы, римскую колонию и главный город той части Македонии. Там мы пробыли несколько дней.

And on the Sabbath day we went outside the gate to the riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down and spoke to the women who had come together.
 
В субботу мы вышли за ворота города к реке, где, как мы предполагали, было место для молитвы. Мы сели и начали разговаривать с женщинами, которые там собрались.

One who heard us was a woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple goods, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to pay attention to what was said by Paul.
 
Среди них была одна по имени Лидия, из города Фиатиры, которая торговала дорогими пурпурными тканями. Лидия чтила Бога, и Господь открыл её сердце к тому, что говорил Павел.

And after she was baptized, and her household as well, she urged us, saying, “If you have judged me to be faithful to the Lord, come to my house and stay.” And she prevailed upon us.
 
После того как она и её домашние были крещены, она пригласила нас к себе. — Если вы считаете меня верной Господу, то придите и погостите у меня в доме, — упрашивала она и уговорила нас.

As we were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by fortune-telling.
 
Однажды, когда мы шли к месту молитвы, по дороге нам повстречалась некая рабыня, одержимая духом-змеем[104]. Предсказаниями она приносила большой доход своим хозяевам.

She followed Paul and us, crying out, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation.”
 
Рабыня шла за Павлом и за нами и кричала: — Эти люди — слуги Всевышнего Бога! Они возвещают вам путь спасения!

And this she kept doing for many days. Paul, having become greatly annoyed, turned and said to the spirit, “I command you in the name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour.
 
Она делала это изо дня в день, и когда Павлу всё это надоело, он обернулся и сказал духу: — Во имя Иисуса Христа я повелеваю тебе: выйди из неё! В тот же момент дух её покинул.

But when her owners saw that their hope of gain was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace before the rulers.
 
Когда её хозяева поняли, что у них пропал источник дохода, они схватили Павла и Силу и поволокли их на площадь к городским властям.

And when they had brought them to the magistrates, they said, “These men are Jews, and they are disturbing our city.
 
Они привели их к начальникам города и сказали: — Эти люди — иудеи, и они служат причиной беспорядков в нашем городе.

They advocate customs that are not lawful for us as Romans to accept or practice.”
 
Они вводят обычаи, которые нам, римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.

The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods.
 
Толпа тоже присоединилась к обвинениям против Павла и Силы, и начальники велели раздеть их и бить палками.

And when they had inflicted many blows upon them, they threw them into prison, ordering the jailer to keep them safely.
 
Их сильно избили и бросили в темницу, а темничному стражу приказали бдительно их охранять.

Having received this order, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
 
Получив такой приказ, он закрыл их во внутреннюю камеру и забил их ноги в колоду.

About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them,
 
Около полуночи Павел и Сила молились и пели хвалебные песни Богу, а другие заключенные слушали их.

and suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened, and everyone’s bonds were unfastened.
 
Внезапно произошло такое сильное землетрясение, что поколебались основания темницы. Все двери раскрылись, и у всех заключенных цепи упали с ног.

When the jailer woke and saw that the prison doors were open, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped.
 
Когда темничный страж проснулся и увидел, что все двери темницы раскрыты, он схватил меч и хотел покончить с собой, думая, что все заключенные убежали.

But Paul cried with a loud voice, “Do not harm yourself, for we are all here.”
 
Но Павел успел крикнуть: — Не губи себя! Мы все здесь!

And the jailere called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas.
 
Страж потребовал света, вбежал внутрь и, дрожа, пал перед Павлом и Силой.

Then he brought them out and said, “Sirs, what must I do to be saved?”
 
Он вывел их наружу и спросил: — Господа мои, что мне делать, чтобы быть спасенным?

And they said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.”
 
— Веруй в Господа Иисуса, — ответили они, — и ты будешь спасен, и твои домашние.

And they spoke the word of the Lord to him and to all who were in his house.
 
И они возвестили слово Господа ему и его домашним.

And he took them the same hour of the night and washed their wounds; and he was baptized at once, he and all his family.
 
В тот же ночной час темничный страж промыл им раны и сразу же был крещен, он сам и все домашние его.

Then he brought them up into his house and set food before them. And he rejoiced along with his entire household that he had believed in God.
 
Он привел Павла и Силу к себе домой и накрыл для них стол. Вместе со всеми своими домашними он радовался тому, что поверил в Бога.

But when it was day, the magistrates sent the police, saying, “Let those men go.”
 
Наступил день, и городские начальники послали своих служителей в темницу с приказом: — Освободите этих людей.

And the jailer reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent to let you go. Therefore come out now and go in peace.”
 
Темничный страж сказал Павлу: — Начальники приказали освободить вас! Вы можете идти с миром!

But Paul said to them, “They have beaten us publicly, uncondemned, men who are Roman citizens, and have thrown us into prison; and do they now throw us out secretly? No! Let them come themselves and take us out.”
 
Но Павел сказал: — Они без суда избили нас перед народом, несмотря на то что мы римские граждане, и бросили нас в темницу. Сейчас же они хотят от нас избавиться так, чтобы никто не знал? Нет! Пусть они сами придут и выведут нас.

The police reported these words to the magistrates, and they were afraid when they heard that they were Roman citizens.
 
Служители доложили об этом городским начальникам, и когда те услышали, что Павел и Сила римские граждане, то испугались.

So they came and apologized to them. And they took them out and asked them to leave the city.
 
Они пришли, принесли им свои извинения, вывели из темницы и попросили, чтобы те покинули город.

So they went out of the prison and visited Lydia. And when they had seen the brothers, they encouraged them and departed.
 
Выйдя из темницы, Павел и Сила пошли в дом Лидии. Там они встретились с братьями и ободрили их. После этого они отправились дальше.

Примечания:

 
 
Новый русский перевод
10 [103]Мы. С этого момента Лука участвует в этом путешествии. Его участие в описываемых событиях заметно в ст. 10-17; 20:5-21:18; 27:1-28:16.
16 [104] — Букв.: духом Пифоном. Согласно одной из версий древнегреческого мифа, Пифоном называлась огромная змея, опустошавшая окрестности Дельф. Она сторожила дельфийский оракул и давала там прорицания до того, как ее убил Аполлон. Позже Пифоном стали называть духа прорицания, который овладевал людьми.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.