От Луки 12 глава

Евангелие от Луки
Новый русский перевод → Синода́льный перево́д

 
 

Тем временем собрались огромные толпы, и люди теснили друг друга. Иисус начал говорить, обращаясь сначала к Своим ученикам: — Берегитесь фарисейской закваски, то есть лицемерия.
 
Ме́жду те́м, когда́ собра́лись ты́сячи наро́да, так что тесни́ли друг дру́га, Он на́чал говори́ть сперва́ ученика́м Свои́м: береги́тесь заква́ски фарисе́йской, кото́рая есть лицеме́рие.

Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
 
Нет ничего́ сокрове́нного, что не откры́лось бы, и та́йного, чего́ не узна́ли бы.

Поэтому то, что вы говорите в темноте, будет услышано при свете дня, и что вы прошептали на ухо во внутренней комнате, будет провозглашено с крыш.
 
Посему́, что вы сказа́ли в темноте́, то услы́шится во све́те; и что говори́ли на у́хо внутри́ до́ма, то бу́дет провозглашено́ на кро́влях.

Я говорю вам, Моим друзьям: не бойтесь тех, кто убивает тело и ничего больше сделать не может.
 
Говорю́ же вам, друзья́м Мои́м: не бо́йтесь убива́ющих те́ло и пото́м не мо́гущих ничего́ бо́лее сде́лать;

Я скажу вам, Кого бояться: бойтесь Того, Кто, убив, имеет власть ввергнуть в ад[91]. Да, говорю вам, Его бойтесь.
 
но скажу́ вам, кого́ боя́ться: бо́йтесь того́, кто, по убие́нии, мо́жет вве́ргнуть в гее́нну: ей, говорю́ вам, того́ бо́йтесь.

Не продают ли пять воробьев всего за две медные монеты?[92] Однако ни один из них не забыт Богом.
 
Не пять ли ма́лых птиц продаю́тся за два асса́рия? и ни одна́ из них не забы́та у Бо́га.

А у вас даже и волосы на голове все сосчитаны! Не бойтесь — вы дороже множества воробьев!
 
А у вас и во́лосы на голове́ все сочтены́. Ита́к, не бо́йтесь: вы доро́же мно́гих ма́лых птиц.

Говорю вам: каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Сын Человеческий признает перед Божьими ангелами,
 
Ска́зываю же вам: вся́кого, кто испове́дает Меня́ пред челове́ками, и Сын Челове́ческий испове́дает пред А́нгелами Бо́жиими;

а кто отречется от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Божьими ангелами.
 
а кто отве́ргнется Меня́ пред челове́ками, тот отве́ржен бу́дет пред А́нгелами Бо́жиими.

Всякий, кто скажет что-либо против Сына Человеческого, будет прощен, но тот, кто кощунствует над Святым Духом, не будет прощен.
 
И вся́кому, кто ска́жет сло́во на Сы́на Челове́ческого, прощено́ бу́дет; а кто ска́жет хулу́ на Свято́го Ду́ха, тому́ не прости́тся.

Когда вас приведут на суд в синагоги, к правителям и власть имущим, не беспокойтесь о том, как вам защитить себя или что вам говорить,
 
Когда́ же приведу́т вас в синаго́ги, к нача́льствам и властя́м, не забо́тьтесь, как и́ли что отвеча́ть, и́ли что говори́ть,

потому что Святой Дух в тот самый час научит вас, что вам говорить.
 
и́бо Свято́й Дух нау́чит вас в тот час, что должно́ говори́ть.

Кто-то в толпе сказал Ему: — Учитель, скажи моему брату, чтобы он разделил со мной наследство.
 
Не́кто из наро́да сказа́л Ему́: Учи́тель! скажи́ бра́ту моему́, что́бы он раздели́л со мно́ю насле́дство.

Иисус ответил: — Друг, кто Меня назначил судьей или посредником между вами?
 
Он же сказа́л челове́ку тому́: кто поста́вил Меня́ суди́ть и́ли дели́ть вас?

И Он сказал им: — Смотрите, берегитесь жадности. Как бы ни был богат человек, его жизнь от этого не зависит.
 
При э́том сказа́л им: смотри́те, береги́тесь любостяжа́ния, и́бо жизнь челове́ка не зави́сит от изоби́лия его́ име́ния.

И Он рассказал им притчу: — Земля одного богатого человека принесла ему хороший урожай.
 
И сказа́л им при́тчу: у одного́ бога́того челове́ка был хоро́ший урожа́й в по́ле;

«Что мне делать? Мне негде хранить весь собранный урожай, — подумал он. —
 
и он рассужда́л сам с собо́ю: «что мне де́лать? не́куда мне собра́ть плодо́в мои́х».

Вот что я сделаю, — решил он тогда, — я снесу мои хранилища и построю большие, в них будет достаточно места для моего зерна и другого имущества.
 
И сказа́л: «вот что сде́лаю: слома́ю жи́тницы мои́ и постро́ю бо́льшие, и соберу́ туда́ весь хлеб мой и всё добро́ моё,

Тогда я смогу сказать себе: теперь у тебя полно добра на много лет. Отдыхай, ешь, пей, веселись».
 
и скажу́ душе́ мое́й: душа́! мно́го добра́ лежи́т у тебя́ на мно́гие го́ды: поко́йся, ешь, пей, весели́сь».

Но Бог сказал ему: «Глупец! Сегодня же ночью твою жизнь возьмут у тебя. Кому достанется всё, что ты приготовил?»
 
Но Бог сказа́л ему́: «безу́мный! в сию́ ночь ду́шу твою́ возьму́т у тебя́; кому́ же доста́нется то, что ты загото́вил?»

Так будет с каждым, кто копит богатство для себя, но не приобретает богатства для Бога.
 
Так быва́ет с тем, кто собира́ет сокро́вища для себя́, а не в Бо́га богате́ет.

Затем Он сказал Своим ученикам: — Поэтому Я говорю вам: не тревожьтесь о своей жизни, что вам есть, или о своем теле, во что вам одеться.
 
И сказа́л ученика́м Свои́м: посему́ говорю́ вам, — не забо́тьтесь для души́ ва́шей, что вам есть, ни для те́ла, во что оде́ться:

Ведь жизнь важнее пищи, и тело важнее одежды.
 
душа́ бо́льше пи́щи, и те́ло — оде́жды.

Посмотрите на воронов, они не сеют и не жнут, у них нет ни хранилищ, ни амбаров, однако Бог питает их. Насколько же вы ценнее этих птиц!
 
Посмотри́те на во́ронов: они́ не се́ют, не жнут; нет у них ни храни́лищ, ни жи́тниц, и Бог пита́ет их; ско́лько же вы лу́чше птиц?

И кто из вас, беспокоясь, может продлить себе жизнь хотя бы на час?[93]
 
Да и кто из вас, забо́тясь, мо́жет приба́вить себе́ ро́ста хотя́ на оди́н ло́коть?

Если вы не можете сделать даже этого, то зачем вам тревожиться об остальном?
 
Ита́к, е́сли и мале́йшего сде́лать не мо́жете, что забо́титесь о про́чем?

Подумайте о том, как растут лилии. Они не трудятся и не прядут, но говорю вам, что даже Соломон во всем своем величии не одевался так, как любая из них.
 
Посмотри́те на ли́лии, как они́ расту́т: не тру́дятся, не пряду́т; но говорю́ вам, что и Соломо́н во всей сла́ве свое́й не одева́лся так, как вся́кая из них.

Но если Бог так одевает траву на поле, которая сегодня есть, а завтра будет брошена в печь, то не оденет ли Он и вас, маловеры?
 
Е́сли же траву́ на по́ле, кото́рая сего́дня есть, а за́втра бу́дет бро́шена в печь, Бог так одева́ет, то кольми́ па́че вас, малове́ры!

Не беспокойтесь о том, что вам есть или что пить, не тревожьтесь об этом.
 
Ита́к, не ищи́те, что вам есть, и́ли что пить, и не беспоко́йтесь,

Ведь все язычники этого мира только об этом и думают, но ваш Отец знает, что вы нуждаетесь в этом.
 
потому́ что всего́ э́того и́щут лю́ди ми́ра сего́; ваш же Оте́ц зна́ет, что вы име́ете нужду́ в том;

Ищите лучше Его Царства, и это тоже будет дано вам.
 
наипа́че ищи́те Ца́рствия Бо́жия, и э́то всё прило́жится вам.

Не бойся, малое стадо, ведь вашему Отцу было угодно дать вам Царство!
 
Не бо́йся, ма́лое ста́до! и́бо Оте́ц ваш благоволи́л дать вам Ца́рство.

Продавайте ваше имущество и давайте милостыню. Приобретайте себе такие кошельки, которые не изнашиваются, сокровища на небесах, где ни вор к ним не подберется, ни моль их не съест.
 
Продава́йте име́ния ва́ши и дава́йте ми́лостыню. Приготовля́йте себе́ вмести́лища неветша́ющие, сокро́вище неоскудева́ющее на небеса́х, куда́ вор не приближа́ется и где моль не съеда́ет,

Ведь где ваше богатство, там будет и ваше сердце.
 
и́бо где сокро́вище ва́ше, там и се́рдце ва́ше бу́дет.

Будьте всегда наготове: одежды подпоясаны, а светильники горящие,
 
Да бу́дут чре́сла ва́ши препоя́саны и свети́льники горя́щи.

как у тех слуг, что ждут возвращения своего хозяина со свадебного пира. Когда хозяин придет и постучит, они смогут сразу открыть ему.
 
И вы бу́дьте подо́бны лю́дям, ожида́ющим возвраще́ния господи́на своего́ с бра́ка, дабы́, когда́ придёт и постучи́т, то́тчас отвори́ть ему́.

Блаженны те слуги, которых хозяин, возвратившись, найдет бодрствующими. Говорю вам истину, он тогда сам подпояшется, как слуга, пригласит их к столу и будет прислуживать им.
 
Блаже́нны рабы́ те, кото́рых господи́н, придя́, найдёт бо́дрствующими; и́стинно говорю́ вам, он препоя́шется и поса́дит их, и, подходя́, ста́нет служи́ть им.

Блаженны те слуги, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придет среди ночи или перед рассветом.
 
И е́сли придёт во втору́ю стра́жу, и в тре́тью стра́жу придёт, и найдёт их та́к, то блаже́нны рабы́ те.

Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу придет вор, то он не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
 
Вы зна́ете, что е́сли бы ве́дал хозя́ин до́ма, в кото́рый час придёт вор, то бо́дрствовал бы и не допусти́л бы подкопа́ть дом свой.

Вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
 
Бу́дьте же и вы гото́вы, и́бо, в кото́рый час не ду́маете, прии́дет Сын Челове́ческий.

Петр спросил: — Господи, Ты говоришь эту притчу только нам или всем?
 
Тогда́ сказа́л Ему́ Пётр: Го́споди! к нам ли при́тчу сию́ говори́шь, и́ли и ко всем?

Господь ответил: — Кто тогда окажется верным и разумным управляющим, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
 
Госпо́дь же сказа́л: кто ве́рный и благоразу́мный домоправи́тель, кото́рого господи́н поста́вил над слу́гами свои́ми раздава́ть им в своё вре́мя ме́ру хле́ба?

Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
 
Блаже́н раб тот, кото́рого господи́н его́, придя́, найдёт поступа́ющим так.

Говорю вам истину: он доверит ему всё свое имение.
 
И́стинно говорю́ вам, что над всем име́нием свои́м поста́вит его́.

Но если тот слуга решит: «Мой хозяин придет ещё не скоро», — и станет избивать слуг и служанок, есть, пить и пьянствовать,
 
Е́сли же раб тот ска́жет в се́рдце своём: не ско́ро придёт господи́н мой, и начнёт бить слуг и служа́нок, есть и пить и напива́ться, —

то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает. Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с неверными.
 
то придёт господи́н раба́ того́ в день, в кото́рый он не ожида́ет, и в час, в кото́рый не ду́мает, и рассечёт его́, и подве́ргнет его́ одно́й у́части с неве́рными.

Тот слуга, который знал волю своего хозяина и не приготовился или не сделал того, что хотел хозяин, будет сильно бит,
 
Раб же тот, кото́рый знал во́лю господи́на своего́, и не́ был гото́в, и не де́лал по во́ле его́, бит бу́дет мно́го;

а тот, кто делает достойное наказания по незнанию, будет бит меньше. Кому было много дано, с того много и потребуют, и кому было много доверено, с того много и спросится.
 
а кото́рый не знал, и сде́лал досто́йное наказа́ния, бит бу́дет ме́ньше. И от вся́кого, кому́ дано́ мно́го, мно́го и потре́буется, и кому́ мно́го вве́рено, с того́ бо́льше взы́щут.

Я пришёл принести огонь на землю, и как Я хочу, чтобы он уже разгорелся!
 
Ого́нь пришёл Я низвести́ на зе́млю, и как жела́л бы, что́бы он уже́ возгоре́лся!

Но Мне ещё предстоит пройти крещение, и как Я томлюсь, пока это не совершится!
 
Креще́нием до́лжен Я крести́ться; и как Я томлю́сь, пока́ сие́ соверши́тся!

Вы думаете, Я пришёл, чтобы принести на землю мир? Нет, говорю вам, не мир, а разделение.
 
Ду́маете ли вы, что Я пришёл дать мир земле́? Нет, говорю́ вам, но разделе́ние;

Семья из пяти человек разделится: трое против двоих, и двое против троих.
 
и́бо отны́не пя́теро в одно́м до́ме ста́нут разделя́ться, тро́е про́тив двух, и дво́е про́тив трёх:

Отец будет против сына и сын против отца, мать против дочери и дочь против матери, свекровь против невестки и невестка против свекрови[94].
 
оте́ц бу́дет про́тив сы́на, и сын про́тив отца́; мать про́тив до́чери, и дочь про́тив ма́тери; свекро́вь про́тив неве́стки свое́й, и неве́стка про́тив свекро́ви свое́й.

Иисус опять обратился к народу: — Когда вы видите облако на западе, вы сразу говорите, что будет дождь, и, действительно, идет дождь.
 
Сказа́л же и наро́ду: когда́ вы ви́дите о́блако, поднима́ющееся с за́пада, то́тчас говори́те: «дождь бу́дет», и быва́ет так;

И когда дует южный ветер, вы говорите: будет жарко, и так и бывает.
 
и когда́ ду́ет ю́жный ве́тер, говори́те: «зной бу́дет», и быва́ет.

Лицемеры! Вы знаете, что означают приметы земли и неба, так почему же вы не знаете, какое настало время?
 
Лицеме́ры! лицо́ земли́ и не́ба распознава́ть уме́ете, как же вре́мени сего́ не узна́ете?

Почему вы сами не рассудите, в чем истина?
 
Заче́м же вы и по сами́м себе́ не суди́те, чему́ быть должно́?

Когда ты идешь со своим обвинителем в суд, постарайся примириться с ним ещё по пути, иначе он притащит тебя к судье, а судья отдаст тебя стражнику, и тот бросит тебя в темницу.
 
Когда́ ты идёшь с сопе́рником свои́м к нача́льству, то на доро́ге постара́йся освободи́ться от него́, что́бы он не привёл тебя́ к судье́, а судья́ не отда́л тебя́ истяза́телю, а истяза́тель не вверг тебя́ в темни́цу.

Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша.
 
Ска́зываю тебе́: не вы́йдешь отту́да, пока́ не отда́шь и после́дней полу́шки.

Примечания:

 
Новый русский перевод
5 [91] — Греч. гее́нна.
6 [92] — Букв.: за два ассария.
25 [93] — Или: « …прибавить себе роста хотя бы на один локоть?»
53 [94] — См. Мих 7:6.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.