Деяния 10 глава

Деяния
Слово Жизни → New Living Translation

 
 

В Кесарии был человек по имени Корнилий, центурион когорты, которая носит название Италийской.
 
In Caesarea there lived a Roman army officera named Cornelius, who was a captain of the Italian Regiment.

Корнилий, как и вся его семья, был человеком благочестивым и богобоязненным, он щедро раздавал милостыню и постоянно молился Богу.
 
He was a devout, God-fearing man, as was everyone in his household. He gave generously to the poor and prayed regularly to God.

Однажды около трех часов дня Корнилию было видение. Он ясно видел Божьего ангела, который явился ему и сказал: — Корнилий!
 
One afternoon about three o’clock, he had a vision in which he saw an angel of God coming toward him. “Cornelius!” the angel said.

Корнилий взглянул на него в ужасе и сказал: — Что, Господи? Aнгел ответил: — Бог вспомнил твои молитвы и милостыни.
 
Cornelius stared at him in terror. “What is it, sir?” he asked the angel. And the angel replied, “Your prayers and gifts to the poor have been received by God as an offering!

Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Симона, которого называют Петром,
 
Now send some men to Joppa, and summon a man named Simon Peter.

он остановился у дубильщика Симона, в доме у моря.
 
He is staying with Simon, a tanner who lives near the seashore.”

Когда ангел, говоривший с ним, ушел, Корнилий позвал двух своих слуг и благочестивого солдата, исполнявшего его личные поручения.
 
As soon as the angel was gone, Cornelius called two of his household servants and a devout soldier, one of his personal attendants.

Пересказав им все, что произошло, он послал их в Иоппию.
 
He told them what had happened and sent them off to Joppa.

В полдень следующего дня, когда посланные уже подходили к городу, Петр поднялся на крышу дома помолиться.
 
The next day as Cornelius’s messengers were nearing the town, Peter went up on the flat roof to pray. It was about noon,

Он был голоден и хотел есть. Пока готовили пищу, Петр пришел в молитвенный экстаз.
 
and he was hungry. But while a meal was being prepared, he fell into a trance.

Он видел раскрытые небеса и нечто похожее на широкое полотно, опускаемое на землю за четыре конца.
 
He saw the sky open, and something like a large sheet was let down by its four corners.

В этом полотне были все виды четвероногих животных, пресмыкающиеся и птицы.
 
In the sheet were all sorts of animals, reptiles, and birds.

Затем голос сказал ему: — Встань, Петр, заколи и съешь.
 
Then a voice said to him, “Get up, Peter; kill and eat them.”

— Никогда, Господи! — ответил Петр. — Я сроду не ел ничего оскверненного или нечистого.
 
“No, Lord,” Peter declared. “I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure and unclean.b

Тогда голос сказал ему во второй раз: — Не называй нечистым то, что Бог очистил.
 
But the voice spoke again: “Do not call something unclean if God has made it clean.”

Так было три раза, и потом полотно внезапно было поднято на небо.
 
The same vision was repeated three times. Then the sheet was suddenly pulled up to heaven.

Петр все стоял, недоумевая, что бы это видение значило, когда люди, посланные Корнилием, расспросив про дом Симона, подошли и остановились у ворот.
 
Peter was very perplexed. What could the vision mean? Just then the men sent by Cornelius found Simon’s house. Standing outside the gate,

Они стали спрашивать, здесь ли остановился Симон, называемый Петром.
 
they asked if a man named Simon Peter was staying there.

Петр все еще обдумывал видение, когда Дух сказал ему: — Тебя ищут три человека.
 
Meanwhile, as Peter was puzzling over the vision, the Holy Spirit said to him, “Three men have come looking for you.

Вставай и спускайся вниз. Иди с ними без колебаний, потому что это Я послал их.
 
Get up, go downstairs, and go with them without hesitation. Don’t worry, for I have sent them.”

Петр спустился вниз и сказал этим людям: — Я тот, кого вы ищете. По какому делу вы пришли?
 
So Peter went down and said, “I’m the man you are looking for. Why have you come?”

Они ответили: — Центурион Корнилий, человек праведный и богобоязненный, уважаемый всеми евреями, получил указание от святого ангела позвать тебя в свой дом и выслушать, что ты ему скажешь.
 
They said, “We were sent by Cornelius, a Roman officer. He is a devout and God-fearing man, well respected by all the Jews. A holy angel instructed him to summon you to his house so that he can hear your message.”

Тогда Петр пригласил их войти и принял их как гостей. На следующий день Петр отправился с ними, сопровождаемый несколькими братьями из Иоппии.
 
So Peter invited the men to stay for the night. The next day he went with them, accompanied by some of the brothers from Joppa.

Еще через день они прибыли в Кесарию. Корнилий уже ждал их, созвав своих родственников и близких друзей.
 
They arrived in Caesarea the following day. Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.

Когда Петр пришел, Корнилий встретил его и, упав к его ногам, поклонился ему.
 
As Peter entered his home, Cornelius fell at his feet and worshiped him.

Но Петр поднял его, сказав: — Встань, я обыкновенный человек.
 
But Peter pulled him up and said, “Stand up! I’m a human being just like you!”

Разговаривая с Корнилием, Петр вошел в дом, где уже собралось много народу.
 
So they talked together and went inside, where many others were assembled.

Он сказал им: — Вы сами знаете, что наш закон не позволяет иудею общаться с иноплеменником и заходить к нему в дом. Но Бог показал мне, что я ни одного человека не должен называть оскверненным или нечистым,
 
Peter told them, “You know it is against our laws for a Jewish man to enter a Gentile home like this or to associate with you. But God has shown me that I should no longer think of anyone as impure or unclean.

и когда за мной пришли, то я пошел без возражений. Позвольте же мне спросить теперь, зачем вы послали за мной?
 
So I came without objection as soon as I was sent for. Now tell me why you sent for me.”

Корнилий ответил: — Четыре дня назад в это самое время, в три часа дня я молился в своем доме, как вдруг передо мной предстал человек в сверкающей одежде.
 
Cornelius replied, “Four days ago I was praying in my house about this same time, three o’clock in the afternoon. Suddenly, a man in dazzling clothes was standing in front of me.

"Корнилий, — сказал он, — твоя молитва услышана и твои милостыни вспомянуты перед Богом.
 
He told me, ‘Cornelius, your prayer has been heard, and your gifts to the poor have been noticed by God!

Пошли людей в Иоппию за Симоном, которого еще называют Петром, он гостит в доме дубильщика Симона, у моря".
 
Now send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter. He is staying in the home of Simon, a tanner who lives near the seashore.’

Я сразу послал за тобой, и хорошо, что ты пришел. Сейчас все мы здесь, перед Богом, хотим выслушать, что Господь повелел тебе сказать.
 
So I sent for you at once, and it was good of you to come. Now we are all here, waiting before God to hear the message the Lord has given you.”

Петр начал говорить: — Теперь я понимаю, что Бог действительно беспристрастен,
 
Then Peter replied, “I see very clearly that God shows no favoritism.

и в каждом народе Ему угоден тот, кто боится Его и поступает по правде!
 
In every nation he accepts those who fear him and do what is right.

Вы знаете посланную Богом народу Израиля Радостную весть о мире через Иисуса Христа, который является Господом всех людей.
 
This is the message of Good News for the people of Israel — that there is peace with God through Jesus Christ, who is Lord of all.

Вы знаете и о том, что после крещения, которое проповедовал Иоанн, эта весть распространилась по всей Иудее, начиная от Галилеи:
 
You know what happened throughout Judea, beginning in Galilee, after John began preaching his message of baptism.

о том, как Бог помазал Духом Святым и силой Иисуса из Назарета, который ходил, совершая добрые дела и исцеляя всех, одержимых дьяволом, потому что с Ним был Бог.
 
And you know that God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Then Jesus went around doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with him.

Мы свидетели всему тому, что Иисус делал в стране иудеев и в Иерусалиме. Его убили, повесив на дереве,
 
“And we apostles are witnesses of all he did throughout Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a cross,c

но Бог на третий день воскресил Его и дал Ему являться людям —
 
but God raised him to life on the third day. Then God allowed him to appear,

не всему народу, а только нам, избранным Богом свидетелям, и мы ели и пили с Ним после того, как Он воскрес из мертвых.
 
not to the general public,d but to us whom God had chosen in advance to be his witnesses. We were those who ate and drank with him after he rose from the dead.

Он повелел нам проповедовать людям и свидетельствовать о том, что именно Он и есть тот, кому Бог определил судить живых и мертвых.
 
And he ordered us to preach everywhere and to testify that Jesus is the one appointed by God to be the judge of all — the living and the dead.

О Нем свидетельствуют все пророки, утверждая, что каждый верующий в Него получает прощение грехов ради Его имени.
 
He is the one all the prophets testified about, saying that everyone who believes in him will have their sins forgiven through his name.”

Когда Петр это говорил, на всех слушавших его проповедь сошел Святой Дух.
 
Even as Peter was saying these things, the Holy Spirit fell upon all who were listening to the message.

Верующие из обрезанных, которые пришли с Петром, были удивлены, что дар Святого Духа был излит и на язычников,
 
The Jewish believerse who came with Peter were amazed that the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles, too.

потому что они слышали, как те говорили на языках и славили Бога. Тогда Петр сказал:
 
For they heard them speaking in other tonguesf and praising God. Then Peter asked,

— Может ли кто-нибудь помешать быть крещенными водой этим людям, которые получили Духа Святого так же, как и мы?
 
“Can anyone object to their being baptized, now that they have received the Holy Spirit just as we did?”

И он велел им принять крещение во имя Иисуса Христа. Потом хозяева попросили Петра остаться с ними еще на несколько дней.
 
So he gave orders for them to be baptized in the name of Jesus Christ. Afterward Cornelius asked him to stay with them for several days.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.