Римлян 16 глава

Послання св. апостола Павла до римлян
Українська Біблія. Турконяк → Елизаветинская Библия

 
 

Поручаю вам нашу сестру Фиву, служительку Церкви в Кенхреях,
 
Врѹча́ю же ва́мъ фі́вѹ сестрѹ̀ на́шѹ, сѹ́щѹ слѹжи́телницѹ цр҃кве ѩ҆́же въ кегхре́ехъ:

щоб ви її прийняли в Господі, як і личить святим; допомагайте їй у тій справі, в якій вона від вас матиме потребу, бо й вона допомагала багатьом і мені самому.
 
да прїи́мете ю҆̀ ѡ҆ гд҇ѣ досто́йнѣ ст҃ы҄мъ, и҆ споспѣ́шствѹйте є҆́й, ѡ҆ не́йже а҆́ще ѿ ва́съ потре́бѹетъ ве́щи: и҆́бо сїѧ̀ застѹ́пница мнѡ́гимъ бы́сть, и҆ самомѹ̀ мнѣ̀.

Вітайте Прискилу й Акилу — моїх співробітників у Ісусі Христі,
 
Цѣлѹ́йте прїскі́ллѹ и҆ а҆кѵ́лѹ, споспѣ҄шника моѧ҄ ѡ҆ хр҇тѣ̀ ї҆и҃сѣ,

які за мою душу свої голови клали; не тільки я їм дякую, але й усі Церкви з язичників;
 
и҆̀же по дѹшѝ мое́й своѧ҄ вы҄ѧ положи́ста, и҆̀хже не а҆́зъ є҆ди́нъ благодарю̀, но и҆ всѧ҄ цр҃кви ѩ҆зы́чєскїѧ: и҆ дома́шнюю и҆́хъ цр҃ковь.

вітайте і їхню домашню Церкву. Вітайте улюбленого мого Епенета, який є первістком Азії для Христа.
 
Цѣлѹ́йте є҆пене́та возлю́бленнаго мѝ, и҆́же є҆́сть нача́токъ а҆ха́їи во хр҇та̀.

Вітайте Марію, яка багато потрудилася для вас.
 
Цѣлѹ́йте марїа́мь, ѩ҆́же мно́гѡ трѹ́дисѧ ѡ҆ на́съ.

Вітайте Андроника та Юнію — родичів та співв’язнів моїх, які є видатними між апостолами і які раніше від мене прийняли Христа.
 
Цѣлѹ́йте а҆ндроні́ка и҆ ї҆ѹні́ю, срѡ́дники моѧ҄ и҆ сплѣ҄нники моѧ҄, и҆́же сѹ́ть нарѡ́читы во а҆п҇лѣхъ, и҆̀же и҆ пре́жде менє̀ вѣ́роваста во хр҇та̀.

Вітайте Амплія, мого улюбленого в Господі.
 
Цѣлѹ́йте а҆мплі́а возлю́бленнаго мѝ ѡ҆ гд҇ѣ.

Вітайте Урбана, нашого співпрацівника у Христі, та улюбленого мого Стахія.
 
Цѣлѹ́йте ѹ҆рва́на споспѣ́шника на́шего ѡ҆ хр҇тѣ̀, и҆ стахѵ́а возлю́бленнаго мѝ.

Вітайте Апелеса, випробуваного в Христі. Вітайте тих, хто з дому Аристовула.
 
Цѣлѹ́йте а҆пе́ллїа и҆скѹ́сна ѡ҆ хр҇тѣ̀. Цѣлѹ́йте сѹ́щыѧ ѿ а҆рїстовѹ́ла.

Вітайте мого родича Іродіона. Вітайте Наркисових, які в Господі.
 
Цѣлѹ́йте и҆родїѡ́на сро́дника моего̀. Цѣлѹ́йте и҆̀же ѿ наркі́сса сѹ́щыѧ ѡ҆ гд҇ѣ.

Вітайте Трифену й Трифосу, які потрудилися в Господі. Вітайте улюблену Персиду, яка багато потрудилася в Господі.
 
Цѣлѹ́йте трѷфе́нѹ и҆ трѷфѡ́сѹ трѹжда́ющыѧсѧ ѡ҆ гд҇ѣ. Цѣлѹ́йте персі́дѹ возлю́бленнѹю, ѩ҆́же мно́гѡ трѹди́сѧ ѡ҆ гд҇ѣ.

Вітайте Руфа, вибраного в Господі, і матір його та мою.
 
Цѣлѹ́йте рѹ́фа и҆збра́ннаго ѡ҆ гд҇ѣ, и҆ ма́терь є҆гѡ̀ и҆ мою̀.

Вітайте Асинкрита, Флегонта, Ерма, Патрова, Ермію і тих братів, які з ними.
 
Цѣлѹ́йте а҆сѷгкрі́та, фле́гонта, є҆́рма, патро́ва, є҆рмі́а, и҆ сѹ́щѹю съ ни́ми бра́тїю.

Вітайте Філолога та Юлію, Нирея та його сестру, Олимпа і всіх святих, які з ними.
 
Цѣлѹ́йте фїлоло́га и҆ ї҆ѹлі́ю, нире́а и҆ сестрѹ̀ є҆гѡ̀, и҆ ѻ҆лѷмпа́на, и҆ сѹ́щыѧ съ ни́ми всѧ҄ ст҃ы҄ѧ.

Вітайте одне одного святим поцілунком. Усі Христові Церкви вас вітають!
 
Цѣлѹ́йте дрѹ́гъ дрѹ́га лобза́нїемъ ст҃ы́мъ. Цѣлѹ́ютъ вы̀ всѧ҄ цр҃кви хр҇тѡ́вы.

Благаю вас, брати, остерігайтеся тих, хто сіє розділення і спокуси всупереч ученню, яке ви опанували; уникайте їх,
 
(За҄ 121.) Молю́ же вы̀, бра́тїе, блюди́тесѧ ѿ творѧ́щихъ ра҄спри и҆ раздо́ры, кромѣ̀ ѹ҆ч҃нїѧ, є҆мѹ́же вы̀ наѹчи́стесѧ, и҆ ѹ҆клони́тесѧ ѿ ни́хъ:

бо вони не служать нашому Господу Христові, але своєму власному череву, і приємними, лагідними словами обманюють серця простодушних.
 
такові́и бо гд҇еви на́шемѹ ї҆и҃сѹ хр҇тѹ̀ не рабо́таютъ, но своемѹ̀ чре́вѹ: и҆̀же благи́ми словесы̀ и҆ благослове́нїемъ прельща́ютъ сердца̀ неѕло́бивыхъ.

Ваша слухняність дійшла до всіх. Радію за вас, але хочу, щоб ви були мудрими в доброму і незаплямовані злом.
 
Ва́ше бо послѹша́нїе ко всѣ́мъ дости́же. Ра́дѹюсѧ же є҆́же ѡ҆ ва́съ: хощѹ́ же ва́съ мѹ́дрыхъ ѹ҆́бѡ бы́ти во бл҃го́е, просты́хъ же въ ѕло́е.

Бог миру незабаром зітре сатану під ваші ноги. Благодать Господа нашого Ісуса [Христа] нехай буде з вами! Амінь.
 
Бг҃ъ же ми́ра да сокрѹши́тъ сатанѹ̀ под̾ ногѝ ва́шѧ вско́рѣ. Блгдть гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ съ ва́ми. А҆ми́нь.

Вітає вас мій співпрацівник Тимофій, і Лукій, і Ясон, і Сосипатер, мої родичі.
 
Цѣлѹ́етъ ва́съ тїмоѳе́й споспѣ́шникъ мо́й, и҆ лѹкі́й и҆ ї҆а́сѡнъ и҆ сѡсїпа́тръ, срѡ́дницы моѝ.

Вітаю вас у Господі також і я, Терцій, який писав це послання.
 
Цѣлѹ́ю вы̀ (и҆) а҆́зъ те́ртїй, написа́вый посла́нїе сїѐ, ѡ҆ гд҇ѣ.

Вітає вас Гай — гостинний для мене і для всієї Церкви. Вітає вас міський скарбник Ераст і брат Кварт.
 
Цѣлѹ́етъ вы̀ га́їе страннопрїи́мецъ мо́й и҆ цр҃кве всеѧ̀. Цѣлѹ́етъ вы̀ є҆ра́стъ строи́тель гра́дскїй, и҆ кѹа́ртъ бра́тъ.

[Благодать нашого Господа Ісуса Христа нехай буде з усіма вами, амінь].
 
Блгдть гд҇а на́шегѡ ї҆и҃са хр҇та̀ со всѣ́ми ва́ми. А҆ми́нь.

Тому, Хто за моїм Євангелієм і проповіддю Ісуса Христа може вас зміцнити, згідно з відкриттям тайни, яка споконвіку замовчувалася,
 

а нині, за наказом вічного Бога, виявлена через Писання пророків і розголошена для утвердження віри між усіма народами,
 

Єдиному премудрому Богові, через Ісуса Христа, слава навіки! Амінь.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.