Мацьвея 27 глава

Паводля Мацьвея Сьвятое Эвангельле
Пераклад Сабілы і Малахава → Еврейский Новый Завет

 
 

Калі ж настала раніца, усе архірэі і старэйшыны народу ўчынілі нараду аб Ісусе, каб Яго забіць;
 
Рано утром все руководящие священники и старейшины собрались вместе, чтобы обсудить, как им казнить Иисуса.

і зьвязаўшы Яго завялі і выдалі Яго Понтыю Пілату правіцелю.
 
Они заковали его в цепи, привели и отдали в руки правителя Пилата.

Тады Юда, які прадаў Яго, убачыўшы, што Ён засуджаны пашкадаваў (аб сваім учынку і) аддаў назад трыццаць срэбнікаў архірэям і старэйшынам,
 
Когда Иуда, предавший его, увидел, что Иисус осуждён, он пожалел о соделанном и возвратил тридцать серебряных монет руководящим священникам и старейшинам,

кажучы: саграшыў (я) прадаўшы Кроў нявінную. Яны ж сказалі: што нам да таго? Ты глядзі.
 
говоря: "Я согрешил, предав невинного человека на смерть". "Какое это имеет значение для нас? — ответили они. — Это твои проблемы".

І кінуўшы срэбнікі ў Сьвятыні (ён) выйшаў і, пайшоўшы, павесіўся.
 
Бросив серебро в святилище, он ушёл; затем пошёл и повесился.

Архірэі ж, узяўшы срэбнікі, сказалі: ня дазваляецца класьці іх у скарбонку Сьвятыні, бо яны — цана крыві.
 
Руководящие священники подобрали серебряные монеты и сказали: "Отдавать их в казну Храма запрещено, потому что эти деньги запятнаны кровью".

Учыніўшы ж нараду (яны) купілі за іх поле ганчара для пахаваньня чужынцаў.
 
Тогда они решили купить на них поле гончара и устроить на нём кладбище для иностранцев.

Таму названа поле тое «полем крыві» нават па сёньняшні дзень.
 
Вот откуда появилось название "Кровавое поле", употребляемое до сих пор.

Тады збылося сказанае Прарокам Ярэмай, які кажа: і ўзялі трыццаць срэбнікаў, цану Ацэненага, Якога ацанілі сыны Ізраэля,
 
Тогда исполнилось сказанное пророком Иеремией: "И они взяли тридцать серебряных монет, цену, которую народ Израиля согласился заплатить за него,

і аддалі іх за поле ганчара, як сказаў мне Госпад.
 
и купили на них поле гончара, как указал мне Господь".

Ісус жа стаў перад правіцелем. І спытаўся ў Яго правіцель, кажучы: Ты ёсьць Кароль жыдоў? Ісус сказаў яму: ты кажаш.
 
Тем временем, Иисуса привели к правителю, и правитель спросил его: "Ты ли царь евреев?". Иисус ответил: "Твои слова".

І калі абвінавачавалі Яго архірэі і старэйшыны, (Ён) нічога ня адказаў.
 
Но когда его начали обвинять руководящие священники и старейшины, он не отвечал.

Тады кажа Яму Пілат: ці ня чуеш як многа супраць Цябе сьведчаць?
 
Тогда Пилат сказал ему: "Разве ты не слышишь все эти обвинения, которые они предъявляют тебе?"

І ня адказаў яму аніводнага слова, так што правіцель вельмі зьдзіўляўся.
 
Но к великому изумлению правителя, он не сказал ни единого слова в ответ на обвинения.

На сьвята ж правіцель меў звычай адпускаць народу аднаго вязьня якога хацелі.
 
По традиции в день праздника правитель отпускал на свободу одного заключённого, о котором попросит народ.

Быў жа тады (у іх) вядомы вязень называны Бараўва.
 
В то время в заключении находился печально известный преступник по имени Варавва.

І вось калі яны былі сабра́ныя, сказаў ім Пілат: каго хочаце каб (я) вам звольніў: Бараўву ці Ісуса, Якога завуць Хрыстом?
 
И когда собрался народ, Пилат сказал им: "Кого вы хотите, чтобы я отпустил на свободу, Варавву или Иисуса, называемого 'Мессией'?"

Бо ведаў, што з зайздрасьці выдалі Яго.
 
Он понимал, что его передали в его руки из зависти.

Калі ж ён сядзеў на судовым мейсцы, паслала да яго жонка ягоная, кажучы: нічога ня рабі Праведніку Таму, бо (я) сягоньня ў сьне шмат пацярпела за Яго.
 
Когда он сидел в суде, его жена послала ему передать: "Не трогай этого невинного. Этой ночью во сне я сильно мучилась из-за него".

Але архірэі і старэйшыны падбухторылі народ, каб папрасілі Бараўву, а Ісуса каб забілі.
 
Но руководящие священники убедили народ просить освободить Варавву и казнить на стойке Иисуса.

Адказаўшы ж правіцель сказаў ім: каго хочаце з гэтых двух каб (я) звольніў вам? Яны ж сказалі: Бараўву.
 
"Которого из этих двоих вы хотите, чтобы я отпустил вам?" — спросил правитель. "Варавву!" — ответили они.

Кажа ім Пілат: тады што зраблю Ісусу, Якога называюць Хрыстом? Кажуць яму ўсе: павінен быць раскрыжаваны.
 
Пилат сказал им: "Что же мне делать с Иисусом, называемым 'Мессией'?" Они все ответили: "Казни его на стойке! Казни его на стойке!"

Але правіцель сказаў: якое ж злачынства ўчыніў Ён? Яны ж яшчэ мацней крычалі, кажучы: павінен быць раскрыжаваны.
 
Когда он спросил: "За что? Какое преступление он совершил?", они закричали ещё громче: "Казни его на стойке!"

Тады Пілат убачыўшы, што нічога ня дапамагае, а ўзбурэньне яшчэ больш павялічваецца, узяўшы вады ўмыў рукі перад народам, кажучы: нявінаваты я ў Крыві Праведніка Гэтага; вы глядзіце.
 
Когда Пилат увидел, что так он ничего не добьётся, скорее назреет бунт, он взял воду, вымыл руки перед народом и сказал: "Мои руки чисты от крови этого человека; вы ответственны за его смерть".

І адказаўшы ўвесь народ сказаў: Кроў Ягоная на нас і на дзецях нашых.
 
Весь народ ответил: "Его кровь на нас и на наших детях!"

Тады (ён) звольніў ім Бараўву, а Ісуса зьбічаваўшы аддаў каб (Ён) быў раскрыжаваны.
 
Тогда он отпустил Варавву, а Иисуса, после того, как его избили плетью, отдал на казнь.

Тады жаўнеры правіцеля ўзяўшы Ісуса ў прэторыю сабра́лі на Яго ўсю кагорту.
 
Солдаты правителя привели Иисуса в здание войскового штаба и весь батальон собрался вокруг него.

І разьдзеўшы Яго апранулі на Яго чырвоны плашч.
 
Они сорвали с него одежду и надели на него алую накидку,

І сьплёўшы вянок зь цярніны (як карону) усклалі Яму на Галаву і ў правую Руку Ягоную да́лі кій; і стаўшы на калені перад Ім зьдзекаваліся зь Яго, кажучы: радуйся, Кароль жыдоў!
 
сплели венок из ветвей терновника и надели ему на голову, а в его правую руку вложили палку. Затем они становились перед ним на колени и насмехались: "Приветствуем тебя, Царь евреев!"

І абпляваўшы Яго ўзялі кій і білі Яго па Галаве.
 
Они плевали в него и били палкой по голове.

А калі назьдзекаваліся зь Яго зьнялі зь Яго (чырвоны) плашч і апранулі на Яго Ягоныя адзежы, і павялі Яго на раскрыжаваньне.
 
Когда они перестали издеваться над ним, то сняли с него накидку, вновь надели на него одежду и повели казнить на стойке.

Выходзячы ж (яны) сустрэлі чалавека кірэнэйца па іменьню Сымон; гэтага прымусілі несьці крыж Ягоны.
 
По дороге они встретили человека из Киренеи по имени Симон и заставили его нести стойку казни Иисуса.

І прыйшоўшы на мейсца, якое называецца Галгота што значыць «Чэрапу мейсца».
 
Когда они пришли на место под названием Голгофа (что означает "место черепа"),

(Яны) далі Яму піць воцат зьмяшаны з жоўцяй; і пакаштаваўшы ня хацеў піць.
 
ему дали вино, смешанное с горькой желчью, но пригубив его, он не стал пить.

Раскрыжаваўшыя Яго разьдзялілі адзежы Ягоныя, кіда́ючы жэрабя; каб было споўнена сказанае праз Прарока: падзялілі адзежы Мае паміж сабою і на вопратку Маю кінулі жэрабя;
 
Прибив его гвоздями к стойке, они разделили между собой его одежду, бросая жребий.

І, седзячы, вартавалі Яго там.
 
Потом они сели охранять его.

І зьмясьцілі над Галавою Ягонай надпіс аб віне Ягонай: Гэты ёсьць Ісус, Кароль жыдоў.
 
Над головой его сделали надпись, указывающую на его вину: ЭТО ИИСУС, ЦАРЬ ЕВРЕЕВ

Тады раскрыжаваны былі разам зь Ім два разбойнікі: адзін справа, а другі — зьлева.
 
Затем рядом с ним на стойках были казнены два разбойника, один справа, другой слева от него.

А тыя, што праходзілі міма, ліхасловілі Яго, ківаючы галовамі сваімі
 
Проходившие мимо люди оскорбляли его, качая головой,

і кажучы: Ты, што разбураеш Сьвятыню і за тры дні адбудоўваеш! Уратуй Сябе Самога! Калі Ты Сын Бога, зыйдзі з крыжа.
 
и говоря: "Что ж, ты можешь разрушить Храм и восстановить его через три дня? Спаси же самого себя, если ты Сын Бога; сойди со стойки!"

Падобна і архірэі разам з кніжнікамі і старэйшынамі насьмяхаючыся, казалі:
 
Подобным образом и руководящие священники глумились над ним вместе с книжниками и старейшинами,

другіх ратаваў, а Самога Сябе ўратаваць ня можа. Калі Ён Кароль Ізраэля хай цяпер жа сыйдзе з крыжа, і (мы) паверым Яму.
 
"Он спасал других, а самого себя спасти не может!" "Так это и есть Царь Израиля? Пусть же сойдёт со стойки! Тогда мы поверим в него!"

Спадзяваўся на Бога; хай цяпер выбавіць Яго, калі Ён заўгодны Яму. Бо сказаў: Я ёсьць Сын Бога.
 
"Он доверял Богу? Тогда пусть Бог спасёт его, если он нужен Ему! Ведь он говорил 'Я Сын Божий'!"

Нават і разбойнікі раскрыжаваныя зь Ім ліхасловілі Яго.
 
Даже разбойники, пригвождённые к стойкам рядом с ним, оскорбляли его.

Ад шостай жа гадзіны цемра сталася па ўсёй зямлі аж да гадзіны дзявятае.
 
От полудня до трёх часов дня, вся Страна была окутана тьмой.

А каля дзявятай гадзіны загаласіў Ісус моцным голасам, кажучы: Элі! Элі! лама сабахтанí? гэта ёсьць: Божа Мой! Божа Мой! чаму (Ты) Мяне пакінуў?
 
Примерно около трёх часов Иисус громко воскликнул: "Эли! Эли! Лама швактани? (Мой Бог! Мой Бог! Почему Ты покинул меня?)"

І нікаторыя, што там стаялі пачуўшы казалі: Ён кліча Ільлю.
 
Услышав это, некоторые стоявшие рядом сказали: "Он зовёт Илию".

І адразу адзін зь іх пабег і ўзяўшы губку намачыўшы ў воцат і насадзіўшы на трысьціну даваў Яму піць.
 
Тут же один из них побежал, взял губку, обмакнул её в уксус, закрепил на палке и подал её ему выпить".

А астатнія казалі: чакай, паглядзім ці прыйдзе Ільля ўратаваць Яго.
 
Остальные говорили: "Подождём! Посмотрим, придёт ли Илия спасти его".

Ісус жа зноў загаласіўшы моцным голасам выпусьціў Дух.
 
Но Иисус ещё раз громко воскликнул, и дух покинул его.

І вось завеса Сьвятыні была разадрана напалам зьверху да нізу; і зямля была страсянута і скалы былі расколаты.
 
В этот момент занавес в Храме разодрался надвое сверху донизу и случилось землетрясение, и обрушились скалы.

І магілы былі расчынены, і многія целы памёршых сьвятых былі ўваскрэшаны;
 
Также открылись гробницы и тела многих умерших святых вернулись к жизни;

і выйшаўшы з магіл пасьля ўваскрасеньня Ягонага, увайшлі ў сьвятое места і былі яўлены многім,
 
а после того, как Иисус воскрес, они вышли из гробниц и вошли в святой город, где многие видели их.

Сотнік жа і тыя, што зь ім вартавалі Ісуса, убачыўшы трасеньне зямлі і што сталася, спалохаліся моцна, кажучы: сапраўды, Ён быў Сын Бога.
 
Когда римский офицер и бывшие с ним, наблюдавшие за Иисусом, увидели землетрясение и всё происходящее, ими овладел ужас, и сказали они: "Он и в самом деле был Божьим Сыном".

Было ж там многа жанчын якія назіралі здалёк, якія прыйшлі ўсьлед за Ісусам з Галілеі, служачы Яму;
 
Там находилось много женщин, наблюдавших издали. Они следовали с Иисусом из Галилеи, помогая ему.

сярод якіх была Марыля Магдаліна і Марыля, матка Якуба і Ёсі, а таксама матка сыноў Завядзея.
 
Среди них были Мария Магдалина, Мария, мать Иакова и Иосифа, и мать сыновей Зеведея.

Калі ж настаў вечар прыйшоў багаты чалавек з Арыматэі, іменьнем Язэп, каторы таксама быў вучням Ісуса.
 
Ближе к вечеру пришёл богатый человек из Аримафеи по имени Иосиф, который был учеником Иисуса.

Ён, прыйшоўшы да Пілата, выпрасіў Цела Ісуса. Тады Пілат загадаў аддаць Цела.
 
Он обратился к Пилату и попросил тело Иисуса, и Пилат повелел отдать ему тело.

І ўзяўшы Цела Язэп абгарнуў Яго ільняным палатном чыстым
 
Иосиф забрал тело, завернул его в чистые льняные простыни

і паклаў Яго ў сваёй новай магіле, якую (ён) высек у скале; і прываліўшы вялікі ка́мень да дзьвярэй магілы, адыйшоў.
 
и положил его в своей гробнице, которую он не так давно вытесал в скале. Завалив вход гробницы огромным камнем, он ушёл.

Была ж там Марыля Магдаліна і другая Марыля, якія сядзелі насупраць магілы.
 
Мария Магдалина и другая Мария остались сидеть у гробницы.

На другі дзень, каторы ёсьць пасьля параскевы, былі сабраныя архірэі і хварысэі да Пілата
 
На следующий день, после приготовления, руководящие священники и фарисеи вместе пошли к Пилату

кажучы: пане! мы ўспомнілі, што Ашуканец Той, як быў яшчэ жывы сказаў: цераз тры дні буду ўваскрэшаны.
 
и сказали: "Господин, мы вспомнили, как этот обманщик, будучи живым, говорил: 'Я воскресну по прошествии трёх дней'.

Пагэтаму загадай вартаваць магілу да трэйцяга дня каб вучні Ягоныя прыйшоўшы ўначы ня ўкралі Яго, і ня сказалі народу: уваскрэшаны зь мёртвых. І будзе апошняе ашуканства горшае за першае.
 
Поэтому распорядись, чтобы гробница охранялась три дня, иначе придут его ученики, выкрадут его и скажут людям: 'Он восстал из мёртвых'. И будет последний обман хуже первого".

А Пілат сказаў ім: маеце варту; ідзіце вартуйце як ведаеце.
 
Пилат ответил им: "Можете взять нужную вам стражу. Идите и охраняйте гробницу, как посчитаете нужным".

Яны ж пайшоўшы перадалі вартаваньне магілы (рымскай) варце, прылажыўшы да ка́меня пячатку.
 
Итак, они пошли и опечатали камень и поставили стражу, чтобы охранять гробницу.



2007–2024. Зроблена з любоўю для тых, што любяць і шукаюць Бога. Калі ў вас ёсць пытанні ці пажаданні, то пішыце нам: bible-man@mail.ru.