Притчи 23 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Переклад Хоменка

 
 

Если садишься за трапезу с правителем, примечай, что1 перед тобою.
 
Коли сядеш їсти з вельможею, добре вважай на те, хто перед тобою,

Нож приставь к собственному горлу, чтобы не есть сверх меры!2
 
і поклади собі ножа на горло, коли ти надто ласий.

Не соблазняйся его изысканным угощеньем — его еда обманчива.
 
На ласощі його не надься: то оманлива страва.

Не изнуряй себя в погоне за богатством, будь разумен, обуздывай себя.3
 
В багатство не силкуйся вбиватись; покинь думати про нього.

Разгорелись глаза на чужое добро — а его уж нет, вдруг крылья отрастило и, как орел, в небо улетело.
 
Подивишся на нього, а його вже немає, бо воно майструє собі крила, мов орел, який лине в небо.

Не садись за трапезу со скаредным4 и не соблазняйся его изысканным угощеньем.
 
Не їж хліба із скнарою, на його ласощі не надься,

Он подобен тому, кто таится, но всему счет ведет,5 скажет тебе: «Ешь и пей», а сердце его к тебе не лежит.
 
бо він буде мов той, хто рахує в своїм серці: “їж, пий!” — він тобі скаже, та його серце не з тобою.

Проглоченный кусок извергнешь да похвалы свои даром растратишь.
 
Шматок, що з'їв, ти повернеш, і слова твої солодкі втратиш.

Не разговаривай с глупцом, ибо мудрость твоих слов он презирает.
 
Не говори до вух дурному, бо він зневажить мудрість слів твоїх.

Не нарушай древней межи6 — на поле сироты не посягай.
 
Не пересувай межі древньої, і не вдирайся в поля сирітські,

Ведь Заступник сих малых могуч, Он Сам вмешается в их тяжбу с тобою.
 
бо їх заступник сильний; він захистить їхнє діло супроти тебе.

Сердце свое обрати к обличению, открой свой слух к разумному слову.
 
Прихили твоє серце до навчання, і твої вуха до слів науки.

Не лишай юношу наказания: не умрет, коли накажешь розгой.7
 
Не щади для хлопця картання: не умре бо, як битимеш його різкою.

Накажешь его розгой — и от Шеола избавишь его.
 
Ти битимеш його різкою — і врятуєш його душу від Шеолу.

Сын мой, если сердце твое познало мудрость, то и мое сердце радостью полнится.
 
Мій сину! Як серце твоє мудре, то й моє серце теж буде радіти,

Я буду радоваться всем естеством своим,8 когда твои уста будут говорить правду.
 
і моє нутро буде веселитись, коли уста твої казатимуть праві речі.

Пусть не завидует сердце твое грешникам, но всякий день живи в благоговении пред ГОСПОДОМ.
 
Нехай твоє серце грішникам не заздрить, але будь у Господнім страсі повсякденно,

Знай, что есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.9
 
бо будучина існує напевне, і твоя надія не буде марна.

Слушай, сын мой, познавай мудрость, сердце свое направь на путь верный.
 
Слухай, сину мій, і будь мудрий, справляй серце твоє на путь (праву).

Не будь среди тех, кто вином упивается и мясом объедается,
 
Не бувай з тими, що впиваються вином, ані між тими, що обжираються м'ясом,

ибо пьянство и обжорство до нищеты доведут, сонливость — облачит в лохмотья.
 
бо п'яниці й ненажери зубожіють, а довге спання їх вбирає у лахи.

Слушай отца своего: он дал тебе жизнь, и матушку свою не презирай, когда состарится.
 
Слухай батька, що породив тебе; не зневажай матері, коли вона старенька.

Стремись обрести истину, но не торгуй мудростью, наставлением и разумом.10
 
Придбай правду й не продавай її, — мудрість, навчання й розум.

Ликовать будет отец праведника, и родитель мудрого человека будет радоваться, смотря на него.
 
Праведного батько веселитиметься вельми, і хто мудрого породив, буде ним радіти.

Возрадуются отец твой и матушка твоя, возликует родившая тебя!
 
Нехай радіють батько твій і мати; нехай веселиться та, що тебе породила.

Сын мой, отдай мне сердце свое, не своди глаз с моего прямого пути.11
 
Дай мені, сину, твоє серце, і твої очі нехай доріг моїх пильнують,

Знай, блудница — что яма глубокая, узкий колодец — жена чужая.
 
бо блудниця — то глибока яма, вузька криниця — чужинка.

Притаилась она в засаде, будто преступник, и множит изменников12 среди мужей.
 
Неначе харцизяка, вона засідає і між людьми зрадників множить.

У кого в доме горе: ах да ох? У кого ссоры и вой, синяки без причины, налитые кровью глаза?13
 
У кого: “Ой” — у кого: “Ой, леле”? У кого сварка, у кого скарги? У кого рани без причини? У кого очі червоні?

У того, кто засиживается за вином, кто бродит в поисках хмельного.14
 
У тих, що при вині засиджуються довго; у тих, що ходять смакувати вино пахуче.

Не смотри на вино, как оно рдеет, как искрится в чаше, как оно струится.15
 
Не приглядайся до вина, яке воно червоне, як гарно світиться у кубку, як лагідненько ллється.

Как змея, оно ужалит тебя, как гадюка, укусит.
 
Потім воно вкусить, як гадина, утне, немов зміюка.

И глаза твои затуманятся,16 и мысли в сердце твоем извратятся,17
 
Тобі ввижатимуться дивні речі, серце твоє буде дурниці говорити;

будешь ты как спящий посреди моря, на верхушке мачты задремавший, будешь только твердить:
 
і будеш немов той, що дрімає серед моря, або як той, що вгорі лежить на щоглі.

«Бьют меня, а мне и не больно, колотят, а я ничего не чувствую, вот просплюсь и опять буду искать, чего бы мне выпить ».
 
“Били мене, та мене не боліло, товкли мене, та не знав я нічого. Коли ж я прокинусь? Я буду знов того шукати!”

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: кто.
2  [2] — Или: если не можешь усмирить своей прожорливости.
4  [3] — Букв.: остановись / прекрати. Друг. возм. пер.: не сосредотачивайся (на богатстве).
6  [4] — Букв.: со злым глазом; или: с человеком завистливым.
7  [5] — Или: душа его — закрытые ворота. Текст неясен. Другой перевод, основанный на LXX: он — словно волосок в горле, т. е., как «волосок в горле», вызывает рвоту, см. след. стих.
10  [6] — Эта часть стиха повторяет первую часть 22:28.
13  [7] — В тексте намеренная двусмысленность. С одной стороны, говорится, что ничего страшного от наказания не случится, с другой — что наказание и дает юноше жизнь, потому что делает его мудрее, см. след. стих.
16  [8] — Букв.: почками своими — по представлению семитов, почки были средоточием чувств, эмоций человека.
18  [9] — Этот стих повторяется во второй части 24:14.
23  [10] — Букв.: купи истину и не продавай ее, (купи) мудрость, наставление и проницательность. Этот стих отсутствует в LXX.
26  [11] — Букв.: пусть глаза твои хранят мой путь; друг. чтение: пусть глаза твои находят отраду в моем пути.
28  [12] — Или: будто похититель, и захватывает изменников.
29  [13] — Или: мутные глаза.
30  [14] — Букв.: приправленного (пряностями) вина.
31  [15] — Или: как ровно льется; или: как пьется легко.
33  [16] — Или: увидят странные вещи; или: на чужих (женщин) смотреть станут.
33  [17] — Друг. возм. пер.: и будешь говорить несуразное.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.