Притчи 23 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Пераклад Васіля Сёмухі

 
 

Если садишься за трапезу с правителем, примечай, что1 перед тобою.
 
Калі сядзеш есьці ежу з валадаром, дык уважай, што перад табою;

Нож приставь к собственному горлу, чтобы не есть сверх меры!2
 
і пастаў заслону ў горле тваім, калі ты ненаедны.

Не соблазняйся его изысканным угощеньем — его еда обманчива.
 
Не спакушайся ласнымі прысмакамі; гэта — уяўная ежа.

Не изнуряй себя в погоне за богатством, будь разумен, обуздывай себя.3
 
Ня турбуйся пра тое, каб набыць багацьце; адкінь такія думкі твае.

Разгорелись глаза на чужое добро — а его уж нет, вдруг крылья отрастило и, как орел, в небо улетело.
 
Зьвернеш вочы твае на яго, і — яго ўжо няма; бо яно зробіць сабе крылы і, як арол, паляціць да неба.

Не садись за трапезу со скаредным4 и не соблазняйся его изысканным угощеньем.
 
Не каштуй ежы ў чалавека зайздросьлівага, і не спакушайся ласнымі прысмакамі ягонымі,

Он подобен тому, кто таится, но всему счет ведет,5 скажет тебе: «Ешь и пей», а сердце его к тебе не лежит.
 
бо, якія думкі ў душы ў яго, такі і ён сам; «еж і пі», кажа ён табе, а сэрца яго не з табою.

Проглоченный кусок извергнешь да похвалы свои даром растратишь.
 
Кавалак, які ты зьеў, вырыгнеш, і добрыя словы твае ты ўжывеш марна.

Не разговаривай с глупцом, ибо мудрость твоих слов он презирает.
 
У вушы неразумнаму не кажы, бо ён занядбае разумныя словы твае.

Не нарушай древней межи6 — на поле сироты не посягай.
 
Не перасоўвай мяжы даўняй і на поле сіротаў не заходзь;

Ведь Заступник сих малых могуч, Он Сам вмешается в их тяжбу с тобою.
 
бо Абаронца ў іх моцны; Ён заступіцца за справу іхнюю перад табою.

Сердце свое обрати к обличению, открой свой слух к разумному слову.
 
Прыхілі сэрца тваё да вучэньня і вушы твае — да разумных слоў.

Не лишай юношу наказания: не умрет, коли накажешь розгой.7
 
Не пакідай юнака без пакараньня; калі пакараеш яго дубцом, ён не памрэ:

Накажешь его розгой — и от Шеола избавишь его.
 
ты пакараеш яго дубцом і ўратуеш душу яго ад пекла.

Сын мой, если сердце твое познало мудрость, то и мое сердце радостью полнится.
 
Сыне мой! калі сэрца тваё будзе мудрае, парадуецца і маё сэрца;

Я буду радоваться всем естеством своим,8 когда твои уста будут говорить правду.
 
і душа мая будзе радавацца, калі вусны твае будуць казаць слушна.

Пусть не завидует сердце твое грешникам, но всякий день живи в благоговении пред ГОСПОДОМ.
 
Хай не зайздросьціць сэрца тваё грэшнікам; а хай будзе яно ва ўсе дні ў страху Гасподнім;

Знай, что есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.9
 
бо ёсьць будучыня, і надзея твая ня страчана.

Слушай, сын мой, познавай мудрость, сердце свое направь на путь верный.
 
Слухай, сыне мой, і будзь мудры, і кіруй сэрца тваё на просты шлях.

Не будь среди тех, кто вином упивается и мясом объедается,
 
Ня будзь сярод тых, што ўпіваюцца віном, сярод тых, што аб’ядаюцца мясам:

ибо пьянство и обжорство до нищеты доведут, сонливость — облачит в лохмотья.
 
бо п’яніца і ненаяда зьбяднеюць, а санлівец апранецца ў рызманы.

Слушай отца своего: он дал тебе жизнь, и матушку свою не презирай, когда состарится.
 
Слухайся бацькі твайго: ён спарадзіў цябе; і не пагарджай маці тваёй, калі яна будзе старая.

Стремись обрести истину, но не торгуй мудростью, наставлением и разумом.10
 
Купі ісьціну, і не прадавай мудрасьці і разумнага вучэньня.

Ликовать будет отец праведника, и родитель мудрого человека будет радоваться, смотря на него.
 
Радуецца бацька праведніка, і, хто нарадзіў мудрага — радуецца зь яго.

Возрадуются отец твой и матушка твоя, возликует родившая тебя!
 
Хай весяліцца бацька твой і хай радуецца маці твая, якая цябе нарадзіла.

Сын мой, отдай мне сердце свое, не своди глаз с моего прямого пути.11
 
Сыне мой! аддай сэрца тваё мне, а вочы твае хай сочаць за шляхамі маімі:

Знай, блудница — что яма глубокая, узкий колодец — жена чужая.
 
бо распусьніца — глыбокая прорва, а чужая жонка — вузкі калодзеж;

Притаилась она в засаде, будто преступник, и множит изменников12 среди мужей.
 
яна, як разбойнік, сядзіць у засадзе і памнажае сярод людзей здраднікаў.

У кого в доме горе: ах да ох? У кого ссоры и вой, синяки без причины, налитые кровью глаза?13
 
У каго гора? у каго нядоля? у каго бяспрычынныя раны? у каго чырвоныя вочы?

У того, кто засиживается за вином, кто бродит в поисках хмельного.14
 
У тых, што доўга сядзяць за віном, што прыходзяць скаштаваць віна неразьведзенага.

Не смотри на вино, как оно рдеет, как искрится в чаше, как оно струится.15
 
Не глядзі на віно, як яно чырванее, як яно прамяніцца ў келіху, як яно роўненька ліецца;

Как змея, оно ужалит тебя, как гадюка, укусит.
 
пазьней яно ўкусіць, як зьмей, і ўджаліць, як асьпід;

И глаза твои затуманятся,16 и мысли в сердце твоем извратятся,17
 
вочы твае будуць глядзець на чужых жонак, і сэрца тваё загаворыць распуснае;

будешь ты как спящий посреди моря, на верхушке мачты задремавший, будешь только твердить:
 
і ты будзеш, як заснулы сярод мора і як на версе мачты.

«Бьют меня, а мне и не больно, колотят, а я ничего не чувствую, вот просплюсь и опять буду искать, чего бы мне выпить ».
 
І скажаш: «білі мяне, мне не балела, штурхалі мяне, і я не адчуваў. Калі прачнуся, зноў буду рабіць тое самае.»

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: кто.
2  [2] — Или: если не можешь усмирить своей прожорливости.
4  [3] — Букв.: остановись / прекрати. Друг. возм. пер.: не сосредотачивайся (на богатстве).
6  [4] — Букв.: со злым глазом; или: с человеком завистливым.
7  [5] — Или: душа его — закрытые ворота. Текст неясен. Другой перевод, основанный на LXX: он — словно волосок в горле, т. е., как «волосок в горле», вызывает рвоту, см. след. стих.
10  [6] — Эта часть стиха повторяет первую часть 22:28.
13  [7] — В тексте намеренная двусмысленность. С одной стороны, говорится, что ничего страшного от наказания не случится, с другой — что наказание и дает юноше жизнь, потому что делает его мудрее, см. след. стих.
16  [8] — Букв.: почками своими — по представлению семитов, почки были средоточием чувств, эмоций человека.
18  [9] — Этот стих повторяется во второй части 24:14.
23  [10] — Букв.: купи истину и не продавай ее, (купи) мудрость, наставление и проницательность. Этот стих отсутствует в LXX.
26  [11] — Букв.: пусть глаза твои хранят мой путь; друг. чтение: пусть глаза твои находят отраду в моем пути.
28  [12] — Или: будто похититель, и захватывает изменников.
29  [13] — Или: мутные глаза.
30  [14] — Букв.: приправленного (пряностями) вина.
31  [15] — Или: как ровно льется; или: как пьется легко.
33  [16] — Или: увидят странные вещи; или: на чужих (женщин) смотреть станут.
33  [17] — Друг. возм. пер.: и будешь говорить несуразное.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.