Притчи 23 глава

Притчи Соломона
Под редакцией Кулаковых → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Если садишься за трапезу с правителем, примечай, что1 перед тобою.
 
Коли засядеш їсти з князем укупі, то вважай добре, як стоїть перед тобою страва;

Нож приставь к собственному горлу, чтобы не есть сверх меры!2
 
Вложи собі хоч би ножа в горло, коли ти надто ласий.

Не соблазняйся его изысканным угощеньем — его еда обманчива.
 
На ласощі його не надься: се оманлива страва.

Не изнуряй себя в погоне за богатством, будь разумен, обуздывай себя.3
 
В достатки не силкуйсь великі вбиватись; залиши такі гадки твої.

Разгорелись глаза на чужое добро — а его уж нет, вдруг крылья отрастило и, как орел, в небо улетело.
 
Подивишся на них, а їх уже й немає; багацтво бо собі, мов крила, поробить, та, немов орел, ід небу полине.

Не садись за трапезу со скаредным4 и не соблазняйся его изысканным угощеньем.
 
Не їж страви у скупаря зависного й не надься на ласощі його;

Он подобен тому, кто таится, но всему счет ведет,5 скажет тебе: «Ешь и пей», а сердце его к тебе не лежит.
 
Бо які нещирі мисли в його, такий і він: "Іж і пий!" — припрошує він, а серце його не при тобі.

Проглоченный кусок извергнешь да похвалы свои даром растратишь.
 
Шматок, що з'їв, рад будеш вернути, й добрі слова твої ти надармо втратиш.

Не разговаривай с глупцом, ибо мудрость твоих слов он презирает.
 
При дурневі не говори, він бо знехтує розумні речі твої.

Не нарушай древней межи6 — на поле сироты не посягай.
 
Давньої межі не пересувай й не вривайся в сирітське поле,

Ведь Заступник сих малых могуч, Он Сам вмешается в их тяжбу с тобою.
 
Заступник бо в них сильний; він вмішається в справу їх проти тебе.

Сердце свое обрати к обличению, открой свой слух к разумному слову.
 
Прихили серце твоє до науки, й уши твої — до слів розумних.

Не лишай юношу наказания: не умрет, коли накажешь розгой.7
 
Некараним твого хлопця не лишай; як укараєш його лозиною — він не вмре;

Накажешь его розгой — и от Шеола избавишь его.
 
Ти покараєш його лозиною й врятуєш душу його од преисподньої.

Сын мой, если сердце твое познало мудрость, то и мое сердце радостью полнится.
 
Мій сину! коли серце в тебе буде мудре, то й моє серце буде радїти;

Я буду радоваться всем естеством своим,8 когда твои уста будут говорить правду.
 
Ба й все внутро моє буде веселитись, коли уста твої говорити муть право.

Пусть не завидует сердце твое грешникам, но всякий день живи в благоговении пред ГОСПОДОМ.
 
Не завидуй в серцї ледачим; нехай по всяк день перебуває воно в страсї Господнїм;

Знай, что есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.9
 
Бо є будущина, й надїя твоя не буде марна.

Слушай, сын мой, познавай мудрость, сердце свое направь на путь верный.
 
Слухай, сину мій, і будь мудрим, та справляй серце твоє на дорогу праву.

Не будь среди тех, кто вином упивается и мясом объедается,
 
Не бувай між тими, що впиваються вином, анї між тими, що переїдаються мясивом, —

ибо пьянство и обжорство до нищеты доведут, сонливость — облачит в лохмотья.
 
Пяницї бо й немірні з'убожіють, а довге їх спаннє вбере їх у лахи.

Слушай отца своего: он дал тебе жизнь, и матушку свою не презирай, когда состарится.
 
Слухняним батьку будь, що від него родився, не нехтуй неньки, хоч вона буде вже й старенька.

Стремись обрести истину, но не торгуй мудростью, наставлением и разумом.10
 
Купуй правду, й не збувай мудростї, науки й розуму нї за які достатки.

Ликовать будет отец праведника, и родитель мудрого человека будет радоваться, смотря на него.
 
Отець праведного веселиться, і хто мудрого вродив, радується ним.

Возрадуются отец твой и матушка твоя, возликует родившая тебя!
 
Нехай же радїє й твій отець, і ненька, що тебе зродила, нехай веселиться.

Сын мой, отдай мне сердце свое, не своди глаз с моего прямого пути.11
 
Оддай менї твоє, мій сину, серце, а путь мою нехай твої стережуть очі.

Знай, блудница — что яма глубокая, узкий колодец — жена чужая.
 
Блудниця — се глибока пропасть; тїсний колодїзь — чужая жінка;

Притаилась она в засаде, будто преступник, и множит изменников12 среди мужей.
 
Мов харцизяка, вона засїдає, й намножує між людьми переступників.

У кого в доме горе: ах да ох? У кого ссоры и вой, синяки без причины, налитые кровью глаза?13
 
У кого зойки? у кого стогін? у кого сварка? у кого горе? хто ранить без причини? в кого червоні очі?

У того, кто засиживается за вином, кто бродит в поисках хмельного.14
 
У тих, що при винї седять довго, у тих, що в напитках дошукуються аж гущі-приправи.

Не смотри на вино, как оно рдеет, как искрится в чаше, как оно струится.15
 
Не призирайся вину, як у кубку грає, як гарно сьвітиться й легко осїдає!

Как змея, оно ужалит тебя, как гадюка, укусит.
 
Опісля воно укусить, як гадюка, мов гаспид-василиск, отрути впустить.

И глаза твои затуманятся,16 и мысли в сердце твоем извратятся,17
 
Очима будеш ти на жен чужих дивитись, і серце в тебе розворотне промовить,

будешь ты как спящий посреди моря, на верхушке мачты задремавший, будешь только твердить:
 
І будеш ти, як той, що дремле серед моря, мов той, що в горі спить на щоглї;

«Бьют меня, а мне и не больно, колотят, а я ничего не чувствую, вот просплюсь и опять буду искать, чего бы мне выпить ».
 
Били, мовляв, мене, а мене не болїло, товкли мене, я ж того не чув; як розбуркаюсь, то знов почну того ж шукати.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
1  [1] — Или: кто.
2  [2] — Или: если не можешь усмирить своей прожорливости.
4  [3] — Букв.: остановись / прекрати. Друг. возм. пер.: не сосредотачивайся (на богатстве).
6  [4] — Букв.: со злым глазом; или: с человеком завистливым.
7  [5] — Или: душа его — закрытые ворота. Текст неясен. Другой перевод, основанный на LXX: он — словно волосок в горле, т. е., как «волосок в горле», вызывает рвоту, см. след. стих.
10  [6] — Эта часть стиха повторяет первую часть 22:28.
13  [7] — В тексте намеренная двусмысленность. С одной стороны, говорится, что ничего страшного от наказания не случится, с другой — что наказание и дает юноше жизнь, потому что делает его мудрее, см. след. стих.
16  [8] — Букв.: почками своими — по представлению семитов, почки были средоточием чувств, эмоций человека.
18  [9] — Этот стих повторяется во второй части 24:14.
23  [10] — Букв.: купи истину и не продавай ее, (купи) мудрость, наставление и проницательность. Этот стих отсутствует в LXX.
26  [11] — Букв.: пусть глаза твои хранят мой путь; друг. чтение: пусть глаза твои находят отраду в моем пути.
28  [12] — Или: будто похититель, и захватывает изменников.
29  [13] — Или: мутные глаза.
30  [14] — Букв.: приправленного (пряностями) вина.
31  [15] — Или: как ровно льется; или: как пьется легко.
33  [16] — Или: увидят странные вещи; или: на чужих (женщин) смотреть станут.
33  [17] — Друг. возм. пер.: и будешь говорить несуразное.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.