От Матфея 12 глава

Евангелие от Матфея благовествование
Еврейский Новый Завет → Пераклад Л. Дзекуць-Малея

 
 

В то время шёл Иисус как-то раз в Субботу через пшеничные поля. Его ученики были голодны, и потому стали срывать колосья и есть их.
 
У той час праходзіў Ісус у суботу засе́янымі палямі; вучні Яго пачулі голад ды пачалі зрываць калосьсе і е́сьці.

Увидев это, фарисеи сказали ему: "Смотри! Твои ученики нарушают Субботу!"
 
Фарысэі-ж, угле́дзіўшы гэтае, сказалі Яму: вось вучні Тваі робяць, чаго ня гожа рабіць у суботу.

Но он сказал им: "Разве вы никогда не читали, что сделал Давид, когда он и бывшие с ним проголодались?
 
Ён жа сказаў ім: ці-ж вы ня чыталі, што зрабіў Давід, калі захаце́ў е́сьці сам і быўшыя з ім?

Он вошёл в Дом Божий и ел Хлеб Присутствия, что было запрещено делать как ему, так и его спутникам, — это позволяется только священникам.
 
Як ён увайшоў у дом Божы і е́ў хлябы́ ахвярныя, якіх не нале́жала е́сьці ні яму, ні быўшым з ім, а толькі адным сьвяшчэнікам?

Или вы не читали в Пятикнижии, что в Субботу священники нарушают Субботу, но всё же невиновны?
 
Яшчэ ці-ж ня чыталі вы ў законе, што ў суботы сьвяшчэнікі ў царкве́ парушаюць суботу, аднак бязьвінныя?

Говорю вам, здесь, в этом месте, более великое, чем Храм!
 
Кажу-ж вам, што тут ёсьць вялікшы за царкву.

Если бы вы знали, что значит "Я больше хочу сострадания, нежели жертвоприношения животных", вы бы не осуждали невинных.
 
Калі-б вы разуме́лі, што значыць: міласьці хачу, а ня жэртвы, то не асудзілі-б бязьвінных (Осія 6:6).

Так как Сын Человеческий — Господин Субботы!"
 
Бо Сын Чалаве́чы ёсьць гаспадар і суботы.

Идя оттуда далее, он вошёл в синагогу.
 
І, адыйшоўшы адтуль, увайшоў Ён у школу іх.

У одного человека там была сухая рука. Ища повод обвинить его в чём-либо, его спросили: "Разрешено ли исцелять в Субботу?"
 
І вось там быў чалаве́к сухарукі. І спыталіся у Ісуса, каб абвінаваціць Яго: ці гожа аздараўляць у суботу?

Но он отвечал: "Если у вас есть овца, и в Субботу она упадёт в яму, кто из вас бросит и не вытащит её?
 
Ён жа сказаў ім: хто з вас, маючы адну аўцу, калі яна ў суботу ўпадзе́ ў яму, ня возьме яе́ і ня выцягне?

Насколько же более ценен человек по сравнению с овцой! Потому, творить добро — вот что разрешено в Субботу".
 
На колькі-ж ле́пшы чалаве́к за аўцу? Значыць, можна ў суботу рабіць дабро.

Затем сказал он тому человеку: "Протяни руку". И как только тот протянул руку, она стала здоровой, как и другая.
 
Тады кажа гэнаму чалаве́ку: выцягні руку тваю! І той выцягнуў: і ста́лася яна здаровая, як другая.

Однако фарисеи вышли и начали тайно совещаться, как бы им расправиться с Иисусом.
 
Фарысэі-ж, вы́йшаўшы, змаўляліся проці Яго, як бы загубіць Яго. Але Ісус, ве́даючы, пайшоў адтуль.

Зная об этом, он покинул ту область. Множество народа последовало за ним, и он исцелил их всех,
 
І пайшло́ сьле́дам за Ім множства народу, і Ён аздараўляў іх усіх.

но предупредил, чтобы они не разглашали о нём,
 
І забараніў ім выяўляць Яго,

чтобы исполнилось сказанное через пророка Исайю:
 
каб збыло́ся сказанае праз прарока Ісаю, які кажа:

"Вот Мой слуга, которого Я избрал, любимый Мною, которым Я весьма доволен; Я возложу на него Дух Мой, и он провозгласит язычникам правосудие.
 
Вось юнак Мой, Якога Я выбраў, Улю́блены Мой, Якому спагадае душа Мая. Узлажу Дух Мой на Яго, і абве́сьціць народам суд.

Он не будет сражаться и кричать, никто не услышит его голос на улицах;
 
Ня будзе свары́цца, ані загало́сіць, і ніхто не пачуе на вуліцах голасу Яго.

он не переломит надломленного тростника и тлеющего фитиля не погасит, пока не установит истинное правосудие.
 
Трысьціны надло́манай не перало́міць і лёну тле́ючага не зага́сіць, пакуль ня дасьць суду перамогі.

На него будут надеяться язычники".
 
І ў імя Яго будуць спадзявацца народы (Ісая 42:1−4).

Затем какие-то люди принесли ему человека, находившегося во власти бесов, слепого и немого, и Иисус исцелил его, так что тот мог и говорить, и видеть.
 
Тады прывялі да Яго апанаванага злым духам сьляпога й нямога, і аздаравіў яго, так што сьляпы й нямы стаў гаварыць і бачыць.

Люди в толпе были изумлены и спрашивали: "Не он ли Сын Давида?"
 
І дзівіўся ўве́сь народ і гаварыў: ці ня гэта сын Давідаў?

Но когда это услышали фарисеи, они сказали: "Этот человек изгоняет бесов с помощью Веельзевула, повелителя бесов".
 
Фарысэі-ж, пачуўшы гэтае, сказалі: Ён выганяе злых духаў ня йначай, як сілаю Вэльзэвула, князя злых духаў.

Однако зная, о чём они думают, Иисус сказал им: "Всякое царство, разделяющееся внутри себя, разрушится, и всякий город, разделяющийся внутри себя, или семья, не устоят.
 
Але Ісус, ве́даючы думкі іх, сказаў ім: усякае царства, разьдзяліўшыся само ў сабе́, апусьце́е; і ўсякае ме́ста, ці дом, разьдзяліўшыся сам у сабе́, ня ўстоіць.

Если сатана изгоняет сатану, он разделился внутри себя; как же его царство может уцелеть?
 
І калі злы дух злога духа выганяе, то ён разьдзяліўся сам у сабе́: як можа ўстая́ць царства яго?

Кроме того, если я изгоняю бесов с помощью Веельзевула, то с чьей же помощью ваши люди изгоняют их? Итак, пусть они будут вам судьями!
 
І, калі Я сілаю Вэльзэвула выганяю нячыстых духаў, то чы́ею сілаю сыны вашыя выганяюць? Вось чаму яны будуць вам судзьдзямі.

Но если я изгоняю бесов Духом Божьим, тогда Божье Царство достигло вас!
 
А калі Я Духам Божым выганяю нячыстых, то, значыцца, прыйшло да вас царства Божае.

И как может кто-либо ворваться в дом сильного человека и убежать с его имуществом, если прежде он не свяжет того человека? Только после этого он сможет ограбить его дом.
 
Або як можа хто ўвайсьці ў дом асілка і абрабаваць рэчы яго, калі ране́й ня зьвяжа асілка і тады абрабуе дом яго.

Те, кто не со мной — против меня, а те, кто не собирают вместе со мной — расточают.
 
Хто не са Мною, той проці Мяне́; і хто ня зьбірае са Мною, той марна траціць.

Поэтому я говорю вам, что людям простится любой грех и богохульство, но оскорбление Святого Духа не будет прощено.
 
Дзеля гэтага кажу вам: усякі грэх і ганьбава́ньне дару́юцца чалаве́кам, а ганьбава́ньне Духа не даруецца чалаве́кам.

Можно оскорбить Сына Человеческого, и это простится. Но если кто-то не перестаёт оскорблять Святого Духа, не будет прощено ему ни в этом мире, ни в грядущем мире.
 
Калі хто скажа слова на Сына Чалавечага, дару́ецца яму; калі-ж хто скажа на Духа Сьвятога, не дару́ецца яму ні ў гэтым ве́ку, ні ў будучым.

Если вы считаете дерево хорошим, то и его плоды должны быть хорошими; если же вы считаете дерево плохим, то и его плоды должны быть плохими; потому что дерево познаётся по плодам.
 
Або прызна́йце дрэва добрым і плод яго добрым, або прызна́йце дрэва благім і плод яго благім, бо дрэва пазнае́цца паводле плоду.

Змеи! Как вы, будучи злыми, можете сказать что-либо доброе? Ведь уста говорят то, что переполняет сердце.
 
Родзе га́давы! як вы можаце гаварыць добрае, калі вы благія? бо ад паўнаты сэрца гавораць вусны.

Добрый человек из своего доброго хранилища выносит наружу доброе, а злой из своего злого хранилища выносит наружу злое.
 
Добры чалаве́к з добрага скарбу сэрца выносіць добрае, а благі чалаве́к з благога скарбу выносіць благое.

Более того, вот что я скажу вам: в День Суда людям придётся давать ответ за каждое небрежное слово, брошенное ими;
 
Кажу-ж вам, што за ўсякае пустое слова, якое скажуць людзі, дадуць яны адказ у дзе́нь суду́.

потому что своими словами оправдаешься и своими же словами осудишься".
 
Бо паводле слоў сваіх будзеш апра́ўданы і наводле слоў сваіх будзеш засу́джаны.

На это некоторые из книжников сказали: "Раби, хотим увидеть от тебя чудесное знамение".
 
Тады некато́рыя з кніжнікаў і фарысэяў сказалі: Вучыцель! хаце́лася-б нам ад Цябе́ знак бачыць.

Он отвечал: "Злое и прелюбодейное поколение просит знамения? Нет! Никакого знамения не будет ему дано, кроме знамения пророка Ионы.
 
Ён жа сказаў ім у адказ: род лукавы й чужало́жны шукае знако́ў, і знакí ня будуць да́дзены яму, апрача знаку Іоны прарока.

Ибо подобно тому, как Иона был три дня и три ночи в чреве морского чудовища так же и Сын Человеческий будет находиться три дня и три ночи в глубине земли.
 
Бо, як Іона быў у чэраве кіта тры дні і тры ночы, так і Сын Чалаве́чы будзе ў сэрцы зямлі тры дні і тры ночы.

Народ Ниневии встанет в День Суда вместе с нынешним поколением и осудит его, потому что они обратились от своих грехов к Богу после проповеди Ионы, но тот, кто находится сейчас здесь, больше Ионы.
 
Мужы Ніневійскія ўстануць на суд з родам гэтым і засудзяць яго, бо яны пака́яліся ад навукі Іоны; і вось тут больш, чым Іона.

Царица Южная встанет в День Суда вместе с этим поколением и осудит его, потому что она пришла от края земли послушать мудрости Соломона, но тот, кто сейчас здесь, больше Соломона.
 
Царыца паўднёвая паўстане на суд з родам гэтым і засудзіць яго, бо яна прыходзіла з краю зямлі паслухаць мудрасьці Салямо́навай; і вось тут больш, чым Салямон.

Когда нечистый дух выходит из человека, он странствует по засушливым местам и не находит себе покоя.
 
Калі нячысты дух выйдзе з чалаве́ка, то блука́ецца на бязво́дзьдзі, шука́ючы супако́ю, і не знаходзіць.

Тогда он говорит себе: "Возвращусь-ка я в дом, который покинул". Придя туда, он обнаруживает, что дом пуст, чисто выметен и убран.
 
Тады кажа: вярнуся ў дом мой, адкуль я выйшаў. І, прыйшоўшы, знаходзіць яго незаня́тым, вы́меценым і прыбра́ным.

Тогда он идёт и берёт с собой семерых других духов, которые ещё злее, нежели он сам, и они приходят туда жить, так что, в конечном счёте, человек становится ещё хуже, чем был до того. Именно так и будет с этим грешным поколением".
 
Тады йдзе́ й бярэ з сабою се́м другіх духаў, горшых за яго, і, увайшоўшы, жывуць там; і для чалаве́ка таго апошняе бывае горш пе́ршага. Так будзе і з гэтым родам благім.

Он разговаривал с людьми, когда пришли его мать и братья и стояли снаружи, передавая, что хотят поговорить с ним.
 
Калі-ж Ён яшчэ гаварыў да народу, вось маці Яго і браты Яго стаялі вонках, хо́чучы гаварыць з Ім.

 
І не́хта сказаў Яму: вось маці Твая і браты Тваі стаяць вонках, хо́чучы гаварыць з Табою.

Но он ответил сообщившему это: "Кто моя мать и кто мои братья?"
 
Ён жа сказаў у адказ гаварыўшаму: хто маці Мая? хто браты Маі?

Указывая на учеников, он сказал: "Смотри! Вот моя мать и мои братья!
 
І, паказаўшы рукою Сваею на ву́чняў Сваіх, сказаў: вось маці Мая і браты Мае́;

Исполняющий то, чего желает мой небесный Отец — он мне брат, и сестра, и мать".
 
бо хто будзе выпаўняць волю Айца́ Майго, што ў нябёсах, той Мне́ брат і сястра і маці.

Примечания:

 
 
Пераклад Л. Дзекуць-Малея
5, 6 царква = храм.
9 школа = сынагога.
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.