От Матфея 12 глава

Евангелие от Матфея благовествование
Еврейский Новый Завет → New King James Version

 
 

В то время шёл Иисус как-то раз в Субботу через пшеничные поля. Его ученики были голодны, и потому стали срывать колосья и есть их.
 
At that time Jesus went through the grainfields on the Sabbath. And His disciples were hungry, and began to pluck heads of grain and to eat.

Увидев это, фарисеи сказали ему: "Смотри! Твои ученики нарушают Субботу!"
 
And when the Pharisees saw it, they said to Him, “Look, Your disciples are doing what is not lawful to do on the Sabbath!”

Но он сказал им: "Разве вы никогда не читали, что сделал Давид, когда он и бывшие с ним проголодались?
 
But He said to them, “Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him:

Он вошёл в Дом Божий и ел Хлеб Присутствия, что было запрещено делать как ему, так и его спутникам, — это позволяется только священникам.
 
how he entered the house of God and ate the showbread which was not lawful for him to eat, nor for those who were with him, but only for the priests?

Или вы не читали в Пятикнижии, что в Субботу священники нарушают Субботу, но всё же невиновны?
 
Or have you not read in the law that on the Sabbath the priests in the temple [a]profane the Sabbath, and are blameless?

Говорю вам, здесь, в этом месте, более великое, чем Храм!
 
Yet I say to you that in this place there is One greater than the temple.

Если бы вы знали, что значит "Я больше хочу сострадания, нежели жертвоприношения животных", вы бы не осуждали невинных.
 
But if you had known what this means, ‘I desire mercy and not sacrifice,’ you would not have condemned the guiltless.

Так как Сын Человеческий — Господин Субботы!"
 
For the Son of Man is Lord [b]even of the Sabbath.”

Идя оттуда далее, он вошёл в синагогу.
 
Now when He had departed from there, He went into their synagogue.

У одного человека там была сухая рука. Ища повод обвинить его в чём-либо, его спросили: "Разрешено ли исцелять в Субботу?"
 
And behold, there was a man who had a withered hand. And they asked Him, saying, “Is it lawful to heal on the Sabbath?” — that they might accuse Him.

Но он отвечал: "Если у вас есть овца, и в Субботу она упадёт в яму, кто из вас бросит и не вытащит её?
 
Then He said to them, “What man is there among you who has one sheep, and if it falls into a pit on the Sabbath, will not lay hold of it and lift it out?

Насколько же более ценен человек по сравнению с овцой! Потому, творить добро — вот что разрешено в Субботу".
 
Of how much more value then is a man than a sheep? Therefore it is lawful to do good on the Sabbath.”

Затем сказал он тому человеку: "Протяни руку". И как только тот протянул руку, она стала здоровой, как и другая.
 
Then He said to the man, “Stretch out your hand.” And he stretched it out, and it was restored as whole as the other.

Однако фарисеи вышли и начали тайно совещаться, как бы им расправиться с Иисусом.
 
Then the Pharisees went out and plotted against Him, how they might destroy Him.

Зная об этом, он покинул ту область. Множество народа последовало за ним, и он исцелил их всех,
 
But when Jesus knew it, He withdrew from there. And great [c]multitudes followed Him, and He healed them all.

но предупредил, чтобы они не разглашали о нём,
 
Yet He warned them not to make Him known,

чтобы исполнилось сказанное через пророка Исайю:
 
that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying:

"Вот Мой слуга, которого Я избрал, любимый Мною, которым Я весьма доволен; Я возложу на него Дух Мой, и он провозгласит язычникам правосудие.
 
“Behold! My Servant whom I have chosen, My Beloved in whom My soul is well pleased! I will put My Spirit upon Him, And He will declare justice to the Gentiles.

Он не будет сражаться и кричать, никто не услышит его голос на улицах;
 
He will not quarrel nor cry out, Nor will anyone hear His voice in the streets.

он не переломит надломленного тростника и тлеющего фитиля не погасит, пока не установит истинное правосудие.
 
A bruised reed He will not break, And smoking flax He will not quench, Till He sends forth justice to victory;

На него будут надеяться язычники".
 
And in His name Gentiles will trust.”

Затем какие-то люди принесли ему человека, находившегося во власти бесов, слепого и немого, и Иисус исцелил его, так что тот мог и говорить, и видеть.
 
Then one was brought to Him who was demon-possessed, blind and mute; and He healed him, so that the [d]blind and mute man both spoke and saw.

Люди в толпе были изумлены и спрашивали: "Не он ли Сын Давида?"
 
And all the multitudes were amazed and said, “Could this be the Son of David?”

Но когда это услышали фарисеи, они сказали: "Этот человек изгоняет бесов с помощью Веельзевула, повелителя бесов".
 
Now when the Pharisees heard it they said, “This fellow does not cast out demons except by [e]Beelzebub, the ruler of the demons.”

Однако зная, о чём они думают, Иисус сказал им: "Всякое царство, разделяющееся внутри себя, разрушится, и всякий город, разделяющийся внутри себя, или семья, не устоят.
 
But Jesus knew their thoughts, and said to them: “Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand.

Если сатана изгоняет сатану, он разделился внутри себя; как же его царство может уцелеть?
 
If Satan casts out Satan, he is divided against himself. How then will his kingdom stand?

Кроме того, если я изгоняю бесов с помощью Веельзевула, то с чьей же помощью ваши люди изгоняют их? Итак, пусть они будут вам судьями!
 
And if I cast out demons by Beelzebub, by whom do your sons cast them out? Therefore they shall be your judges.

Но если я изгоняю бесов Духом Божьим, тогда Божье Царство достигло вас!
 
But if I cast out demons by the Spirit of God, surely the kingdom of God has come upon you.

И как может кто-либо ворваться в дом сильного человека и убежать с его имуществом, если прежде он не свяжет того человека? Только после этого он сможет ограбить его дом.
 
Or how can one enter a strong man’s house and plunder his goods, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house.

Те, кто не со мной — против меня, а те, кто не собирают вместе со мной — расточают.
 
He who is not with Me is against Me, and he who does not gather with Me scatters abroad.

Поэтому я говорю вам, что людям простится любой грех и богохульство, но оскорбление Святого Духа не будет прощено.
 
“Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men.

Можно оскорбить Сына Человеческого, и это простится. Но если кто-то не перестаёт оскорблять Святого Духа, не будет прощено ему ни в этом мире, ни в грядущем мире.
 
Anyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age or in the age to come.

Если вы считаете дерево хорошим, то и его плоды должны быть хорошими; если же вы считаете дерево плохим, то и его плоды должны быть плохими; потому что дерево познаётся по плодам.
 
“Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree bad and its fruit bad; for a tree is known by its fruit.

Змеи! Как вы, будучи злыми, можете сказать что-либо доброе? Ведь уста говорят то, что переполняет сердце.
 
Brood[f] of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.

Добрый человек из своего доброго хранилища выносит наружу доброе, а злой из своего злого хранилища выносит наружу злое.
 
A good man out of the good treasure [g]of his heart brings forth good things, and an evil man out of the evil treasure brings forth evil things.

Более того, вот что я скажу вам: в День Суда людям придётся давать ответ за каждое небрежное слово, брошенное ими;
 
But I say to you that for every idle word men may speak, they will give account of it in the day of judgment.

потому что своими словами оправдаешься и своими же словами осудишься".
 
For by your words you will be justified, and by your words you will be condemned.”

На это некоторые из книжников сказали: "Раби, хотим увидеть от тебя чудесное знамение".
 
Then some of the scribes and Pharisees answered, saying, “Teacher, we want to see a sign from You.”

Он отвечал: "Злое и прелюбодейное поколение просит знамения? Нет! Никакого знамения не будет ему дано, кроме знамения пророка Ионы.
 
But He answered and said to them, “An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.

Ибо подобно тому, как Иона был три дня и три ночи в чреве морского чудовища так же и Сын Человеческий будет находиться три дня и три ночи в глубине земли.
 
For as Jonah was three days and three nights in the belly of the great fish, so will the Son of Man be three days and three nights in the heart of the earth.

Народ Ниневии встанет в День Суда вместе с нынешним поколением и осудит его, потому что они обратились от своих грехов к Богу после проповеди Ионы, но тот, кто находится сейчас здесь, больше Ионы.
 
The men of Nineveh will rise up in the judgment with this generation and condemn it, because they repented at the preaching of Jonah; and indeed a greater than Jonah is here.

Царица Южная встанет в День Суда вместе с этим поколением и осудит его, потому что она пришла от края земли послушать мудрости Соломона, но тот, кто сейчас здесь, больше Соломона.
 
The queen of the South will rise up in the judgment with this generation and condemn it, for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and indeed a greater than Solomon is here.

Когда нечистый дух выходит из человека, он странствует по засушливым местам и не находит себе покоя.
 
“When an unclean spirit goes out of a man, he goes through dry places, seeking rest, and finds none.

Тогда он говорит себе: "Возвращусь-ка я в дом, который покинул". Придя туда, он обнаруживает, что дом пуст, чисто выметен и убран.
 
Then he says, ‘I will return to my house from which I came.’ And when he comes, he finds it empty, swept, and put in order.

Тогда он идёт и берёт с собой семерых других духов, которые ещё злее, нежели он сам, и они приходят туда жить, так что, в конечном счёте, человек становится ещё хуже, чем был до того. Именно так и будет с этим грешным поколением".
 
Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last state of that man is worse than the first. So shall it also be with this wicked generation.”

Он разговаривал с людьми, когда пришли его мать и братья и стояли снаружи, передавая, что хотят поговорить с ним.
 
While He was still talking to the multitudes, behold, His mother and brothers stood outside, seeking to speak with Him.

 
Then one said to Him, “Look, Your mother and Your brothers are standing outside, seeking to speak with You.”

Но он ответил сообщившему это: "Кто моя мать и кто мои братья?"
 
But He answered and said to the one who told Him, “Who is My mother and who are My brothers?”

Указывая на учеников, он сказал: "Смотри! Вот моя мать и мои братья!
 
And He stretched out His hand toward His disciples and said, “Here are My mother and My brothers!

Исполняющий то, чего желает мой небесный Отец — он мне брат, и сестра, и мать".
 
For whoever does the will of My Father in heaven is My brother and sister and mother.”



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.