От Иоанна 11 глава

От Иоанна
Слово Жизни → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Один человек, которого звали Лазарь, был болен. Лазарь был из Вифании, деревни, где жили Мария и ее сестра Марфа.
 
Быў жа захварэў нейкі Лазар з Бэтаніі, з селішча Марыі і Марты, сястры яе.

Мария, кстати, и была той женщиной, что помазала Господа ароматным маслом и вытерла Его ноги своими волосами. И вот ее брат Лазарь был болен.
 
Марыя ж была тая, што намасціла Госпада пахкім алейкам ды абцёрла ногі Яго сваімі валасамі, яе брат Лазар захварэў.

Сестры передали Иисусу: — Господи, тот, кого Ты любишь, болен.
 
Сёстры паслалі да Яго, кажучы: «Госпадзе, вось, той, каго любіш, хворы».

Когда Иисус услышал об этом, Он сказал: — Эта болезнь не к смерти, она для славы Божьей, чтобы Сын Божий был прославлен через нее.
 
Пачуўшы гэта, Ісус сказаў: «Хвароба гэта не на смерць, але на хвалу Божую, каб праз яе быў праслаўлены Сын Божы».

Иисус любил Марфу, ее сестру Марию и Лазаря.
 
А Ісус любіў Марту, і сястру яе, і Лазара.

Однако когда Он узнал, что Лазарь болен, то пробыл там, где Он тогда находился, еще два дня.
 
Калі пачуў, што той хворы, то заставаўся яшчэ два дні ў тым месцы, у якім быў.

Затем Он сказал своим ученикам: — Пойдем обратно в Иудею.
 
І пасля таго кажа вучням: «Хадземце зноў у Юдэю».

— Учитель, — сказали они Ему, — иудеи ведь еще недавно хотели побить Тебя камнями, а Ты хочешь туда возвратиться?
 
Кажуць Яму вучні: «Рабі, толькі што імкнуліся Цябе ўкаменаваць юдэі, а Ты зноў туды ідзеш?»

Иисус ответил: — Разве не двенадцать часов в сутки светло? Тот, кто ходит днем, не споткнется, потому что он видит свет этого мира.
 
Адказаў Ісус: «Ці не дванаццаць гадзін у дні? Калі хто ходзіць днём, не спатыкаецца, бо бачыць святло гэтага свету;

A тот, кто ходит ночью, споткнется, потому что в это время темно.
 
але калі хто ходзіць уночы, спатыкаецца, бо няма ў ім святла».

Сказав это, Иисус добавил: — Наш друг Лазарь заснул, но Я иду разбудить его.
 
Так гаворыць, а пасля таго кажа ім: «Лазар, наш сябар, спіць, але Я іду, каб яго абудзіць».

Ученики Его сказали: — Господи, если он спит, значит, ему стало лучше.
 
Дык сказалі Яго вучні: «Госпадзе, калі заснуў, будзе здаровы»,

Иисус говорил им о том, что Лазарь умер, но ученики думали, что Он говорит об обыкновенном сне.
 
Ісус жа сказаў аб смерці яго, а яны думалі, што казаў аб засынанні сном.

Тогда Он сказал им прямо: — Лазарь умер.
 
Тады сказаў ім Ісус адкрыта: «Лазар памёр,

Ради вас и ради того, чтобы вы поверили, Я рад, что Меня там не было. Но сейчас пойдем к нему.
 
і радуюся за вас, што вы паверыце, бо Мяне там не было; але пойдзем да яго».

Тогда Фома, которого еще называли Близнец, сказал остальным ученикам: — Пойдем и мы и умрем с Ним!
 
А Тамаш, званы Блізнюк, сказаў вучням: «Пойдзем і мы, каб з Ім памерці».

Придя туда, Иисус узнал, что тело Лазаря уже четыре дня в могиле.
 
Затым прыйшоў Ісус і ўбачыў, што ён ужо чатыры дні ляжыць у магіле.

Вифания была менее чем в трех километрах от Иерусалима,
 
А Бэтанія знаходзілася блізка ад Ерузаліма, каля пятнаццаці стадый.

и к Марфе с Марией пришло много иудеев, чтобы высказать свое соболезнование по поводу смерти их брата.
 
Да Марыі ж і Марты прыйшло многа юдэяў, каб суцешыць іх па браце іх.

Когда Марфа услышала, что пришел Иисус, она пошла встретить Его, а Мария осталась дома.
 
Як толькі пачула Марта, што Ісус ідзе, пабегла да Яго, а Марыя засталася дома.

— Господи, — сказала Марфа Иисусу, — если бы Ты был здесь, то мой брат не умер бы.
 
Сказала тады Марта Ісусу: «Госпадзе, каб Ты быў тут, не памёр бы брат мой.

Но я знаю, что Бог и сейчас даст Тебе, что бы Ты ни попросил.
 
Але і цяпер ведаю, калі пра што папросіш Бога, дасць Табе Бог».

Иисус сказал ей: — Твой брат воскреснет.
 
Кажа ёй Ісус: «Уваскрэсне брат твой».

Марфа ответила: — Я знаю, что он воскреснет в день воскресения, в последний день.
 
Кажа Яму Марта: «Ведаю, што ўваскрэсне пры ўваскрэсенні ў апошні дзень».

Иисус сказал ей: — Я — воскресение и жизнь. Тот, кто верит в Меня, если и умрет — оживет,
 
Сказаў ёй Ісус: «Я ёсць уваскрэсенне і жыццё. Хто верыць у Мяне, хоць бы ён і памёр, жыць будзе;

а кто живет и верит в Меня, тот никогда не умрет. Ты этому веришь?
 
і кожны, хто жыве і верыць у Мяне, не памрэ навекі. Верыш у гэта?»

— Да, Господи, — сказала она, — я верю, что Ты Мессия, Сын Божий, который пришел в мир.
 
Гаворыць Яму: «Так, Госпадзе; я веру, што Ты — Хрыстос, Сын Божы, Які прыходзіць у свет».

Сказав это, Марфа вернулась, отозвала свою сестру в сторону и сказала: — Учитель здесь, Он зовет тебя.
 
І калі яна сказала гэта, то пайшла і паклікала сястру сваю, Марыю, ціха кажучы: «Настаўнік прыйшоў і кліча цябе».

Когда Мария это услышала, она тут же побежала Ему навстречу.
 
Яна ж, як пачула, хутка ўзнялася і пайшла да Яго,

Иисус еще не вошел в деревню и стоял там, где Марфа Его встретила.
 
бо Ісус яшчэ не ўвайшоў у селішча, але быў дагэтуль на тым месцы, дзе Яго сустрэла Марта.

Когда иудеи, бывшие с ней в доме и утешавшие ее, заметили, как она быстро встала и вышла, они пошли за ней, решив, что она пошла к могиле плакать.
 
А юдэі, што былі з ёй у доме і суцяшалі яе, калі ўбачылі, што Марыя хутка ўстала і выбегла, пайшлі за ёй, мяркуючы: «Ідзе да магілы, каб там плакаць».

Мария пришла туда, где был Иисус, и увидев Его, упала к Его ногам, говоря: — Господи, если бы Ты был здесь, мой брат бы не умер.
 
Марыя ж, калі прыйшла туды, дзе быў Ісус, убачыўшы Яго, упала да ног Яго, кажучы Яму: «Госпадзе, каб Ты быў тут, не дапусціў бы, каб памёр брат мой».

Иисус, видя, что плачет и она, и иудеи, которые с ней, и сам сильно опечалился.
 
І вось, Ісус, як убачыў, што яна плача і што плачуць юдэі, якія з ёй прыйшлі, усхваляваўся ў Духу і быў узрушаны ў Сабе,

— Куда вы его положили? — спросил Он. — Пойдем, и Ты сам увидишь, Господи, — сказали они.
 
і сказаў: «Дзе паклалі яго?» Кажуць Яму: «Госпадзе, пайдзі і паглядзі».

Иисус заплакал.
 
І Ісус заплакаў.

Иудеи говорили между собой: — Смотрите, как Он его любил.
 
Дык казалі юдэі: «Вось як Ён яго любіў».

Некоторые, однако же, говорили: — Неужели Он, который открыл глаза слепому, не мог сделать так, чтобы этот человек не умер?
 
А некаторыя з іх сказалі: «Ці не мог Ён, што адкрыў вочы сляпому, зрабіць, каб і гэты не памёр?»

Иисус, печальный, пошел к могиле. Могила была пещерой в скале, ко входу которой был привален камень.
 
А Ісус, хвалюючыся ў Самім Сабе, прыйшоў да магілы; а была гэта пячора, і камень быў на ёй пакладзены.

— Уберите камень, — велел Он. Марфа, сестра умершего, сказала: — Господи, но там ведь уже смрад, Лазарь четыре дня как в могиле.
 
Гаворыць Ісус: «Падыміце камень!» Дык кажа Марта, сястра таго, які быў памерлы: «Госпадзе, ужо смярдзіць, бо ўжо мінула чатыры дні».

Тогда Иисус сказал: — Разве Я не говорил тебе, что если ты будешь верить, то увидишь Божью славу?
 
Кажа ёй Ісус: «Ці ж Я табе не казаў, што, калі ўверыш, убачыш славу Божую?»

Камень убрали. Тогда Иисус посмотрел на небо и сказал: — Отец, благодарю Тебя за то, что Ты слышишь Меня.
 
Дык паднялі камень, дзе ляжаў памерлы. Ісус жа, узвёўшы вочы ўгору, сказаў: «Ойча, дзякую Табе, што Ты Мяне выслухаў.

Я знаю, что Ты всегда слышишь Меня, но Я сказал это ради тех, кто стоит здесь, чтобы они поверили, что Ты послал Меня.
 
Я ведаў, што Ты Мяне заўсёды выслухоўваеш, але дзеля народа, які стаіць навокал, Я сказаў, каб уверылі, што Ты Мяне паслаў».

Сказав это, Иисус громко позвал: — Лазарь, выходи!
 
І, калі Ён гэта сказаў, усклікнуў моцным голасам: «Лазар, выйдзі вон!»

Умерший вышел. Его руки и ноги были обвязаны погребальными полотнами, а лицо закрыто платком. — Развяжите его, чтобы он мог идти, — сказал Иисус.
 
І адразу выйшаў той, што быў памерлы, абвязаны па руках і нагах павязкамі, а твар яго быў абвязаны хусткай. Кажа ім Ісус: «Развяжыце яго і пусціце яго хадзіць».

Многие из иудеев, которые пришли навестить Марию и видели, что сделал Иисус, поверили в Него.
 
Дык многія з юдэяў, што прыйшлі да Марыі і бачылі, што Ісус учыніў, паверылі ў Яго;

Но некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им обо всем.
 
некаторыя ж з іх пайшлі да фарысеяў і расказалі ім, што зрабіў Ісус.

Первосвященники и фарисеи тогда созвали совет. — Что нам делать? — спрашивали они. — Этот человек совершает много чудес.
 
Дык сабралі першасвятары і фарысеі раду і казалі: «Што нам рабіць? Бо Чалавек Гэты робіць многа знакаў.

Если мы позволим Ему продолжать, то все уверуют в Него, и тогда римляне придут и уничтожат и наш храм, и наш народ.
 
Калі так Яго пакінем, дык усе павераць у Яго, і прыйдуць рымляне, і захопяць нас, і краіну, і народ».

Каиафа, один из них, который в тот год был первосвященником, сказал: — Вы ничего не понимаете!
 
Дык адзін з іх, нехта Каяфа, які быў у тым годзе першасвятаром, сказаў ім: «Вы нічога не ведаеце

Вы не можете понять, что лучше, чтобы один человек умер за народ, чем погиб бы весь народ.
 
і не думаеце, што лепш для вас, каб адзін чалавек памёр за народ, а не ўвесь народ загінуў».

Он сказал это не от себя, но, будучи в этот год первосвященником, он изрек пророчество о том, что Иисус умрет за народ,
 
А не гаварыў гэтага ад сябе, але як першасвятар у гэтым годзе праракаваў, што Ісус павінен быў памерці за народ,

и не только за иудейский народ, но и за то, чтобы рассеянных повсюду детей Божьих собрать воедино.
 
і не толькі за гэты народ, але каб сабраць у адно дзяцей Божых, што былі раскіданы.

С этого дня они стали думать, как убить Иисуса.
 
Ад таго дня думалі толькі, як Яго забіць.

И Иисус поэтому уже не ходил открыто среди иудеев. Он ушел в местность, расположенную недалеко от пустыни, в город Ефраим. Там Он и находился со своими учениками.
 
Таму Ісус не хадзіў ужо яўна сярод юдэяў, але адышоў адтуль у мясцовасць паблізу пустыні, у горад, які называецца Эфраім, і там заставаўся з вучнямі Сваімі.

Приближался иудейский праздник Пасхи, и многие жители страны шли в Иерусалим для обрядового очищения перед Пасхой.
 
І была блізка Пасха юдэйская, і многа людзей з краю выбралася ў Ерузалім перад Пасхаю, каб ачысціцца.

Они искали Иисуса и в храме спрашивали друг друга: — Как вы думаете, неужели Он вообще не придет на праздник?
 
Дык шукалі Ісуса і казалі адзін аднаму, стоячы ў святыні: «Як вам здаецца? Ці не прыйдзе Ён на свята?»

Первосвященники же и фарисеи отдали распоряжение о том, что если кто-либо прознает, где Иисус, то должен сообщить им, чтобы они могли арестовать Его.
 
А першасвятары і фарысеі далі загад, каб, калі хто даведаецца, дзе Ён, паведаміў, каб Яго ўзяць.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.