По Иоанну 11 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → Пераклад Чарняўскага 2017

 
 

Был болен один человек, Лазарь из Бет-Анийя, откуда были Мариам и её сестра Марта.
 
Быў жа захварэў нейкі Лазар з Бэтаніі, з селішча Марыі і Марты, сястры яе.

Это была та Мариам, которая умастила Господа благовонием и вытерла Ему ноги волосами; её брат Лазарь и был болен.
 
Марыя ж была тая, што намасціла Госпада пахкім алейкам ды абцёрла ногі Яго сваімі валасамі, яе брат Лазар захварэў.

Так вот, сестры просили передать ему: «Знай, господин наш, тот, кого Ты любишь, болен».
 
Сёстры паслалі да Яго, кажучы: «Госпадзе, вось, той, каго любіш, хворы».

Услышав это, Иисус сказал: — Эта болезнь не смертельна, она дана ради Божьей славы — для прославления Сына Божьего.
 
Пачуўшы гэта, Ісус сказаў: «Хвароба гэта не на смерць, але на хвалу Божую, каб праз яе быў праслаўлены Сын Божы».

Иисус любил Марту, её сестру и Лазаря.
 
А Ісус любіў Марту, і сястру яе, і Лазара.

Однако, узнав о болезни Лазаря, Он целых два дня оставался на месте,
 
Калі пачуў, што той хворы, то заставаўся яшчэ два дні ў тым месцы, у якім быў.

и только потом сказал ученикам: — Давайте вернёмся в Иудею!
 
І пасля таго кажа вучням: «Хадземце зноў у Юдэю».

Ученики возразили: — Рабби, только что евреи собирались побить Тебя камнями, а Ты хочешь пойти к ним снова.
 
Кажуць Яму вучні: «Рабі, толькі што імкнуліся Цябе ўкаменаваць юдэі, а Ты зноў туды ідзеш?»

Иисус ответил: — Не двенадцать ли часов длится день? Кто ходит днем, тот не спотыкается, ибо видит при свете этого мира,
 
Адказаў Ісус: «Ці не дванаццаць гадзін у дні? Калі хто ходзіць днём, не спатыкаецца, бо бачыць святло гэтага свету;

а кто ходит ночью, тот спотыкается, ибо нет в нём света.
 
але калі хто ходзіць уночы, спатыкаецца, бо няма ў ім святла».

Сказав это, Он добавил: — Наш друг Лазарь уснул, но Я пойду его разбужу.
 
Так гаворыць, а пасля таго кажа ім: «Лазар, наш сябар, спіць, але Я іду, каб яго абудзіць».

Ученики ответили: — Господин наш, если он уснул, значит выздоровеет.
 
Дык сказалі Яго вучні: «Госпадзе, калі заснуў, будзе здаровы»,

Иисус говорил о смерти Лазаря, а они решили, что Он говорит об обычном сне.
 
Ісус жа сказаў аб смерці яго, а яны думалі, што казаў аб засынанні сном.

Тогда Иисус сказал им прямо: — Лазарь умер,
 
Тады сказаў ім Ісус адкрыта: «Лазар памёр,

и Я радуюсь за вас, ибо Меня там не было, чтобы вы поверили. Но идём к нему!
 
і радуюся за вас, што вы паверыце, бо Мяне там не было; але пойдзем да яго».

Тогда Фома, что значит «близнец», говорит другим ученикам: — Пойдем и мы, чтобы умереть вместе с Ним!
 
А Тамаш, званы Блізнюк, сказаў вучням: «Пойдзем і мы, каб з Ім памерці».

Прибыв на место, Иисус узнал, что тело Лазаря уже четыре дня покоится в гробнице.
 
Затым прыйшоў Ісус і ўбачыў, што ён ужо чатыры дні ляжыць у магіле.

А Бет-Анийя находится недалеко от Иерусалима, стадиях в пятнадцати.
 
А Бэтанія знаходзілася блізка ад Ерузаліма, каля пятнаццаці стадый.

Поэтому к Марте и Мариам пришло много евреев утешить их в скорби о брате.
 
Да Марыі ж і Марты прыйшло многа юдэяў, каб суцешыць іх па браце іх.

Узнав, что к ним идёт Иисус, Марта вышла Ему навстречу, а Мариам осталась дома.
 
Як толькі пачула Марта, што Ісус ідзе, пабегла да Яго, а Марыя засталася дома.

Увидев Иисуса, Марта сказала: — Господин мой, если бы Ты был здесь, не умер бы брат.
 
Сказала тады Марта Ісусу: «Госпадзе, каб Ты быў тут, не памёр бы брат мой.

Но я знаю, что и сейчас Бог даст Тебе всё, чего бы Ты не попросил.
 
Але і цяпер ведаю, калі пра што папросіш Бога, дасць Табе Бог».

Иисус ответил: — Твой брат воскреснет.
 
Кажа ёй Ісус: «Уваскрэсне брат твой».

Марта сказала: — Я знаю, что он воскреснет в последний день, при воскрешении мертвых.
 
Кажа Яму Марта: «Ведаю, што ўваскрэсне пры ўваскрэсенні ў апошні дзень».

Иисус ответил: — Я — воскресение и жизнь.
 
Сказаў ёй Ісус: «Я ёсць уваскрэсенне і жыццё. Хто верыць у Мяне, хоць бы ён і памёр, жыць будзе;

Верующий в Меня, даже если умрет, будет жить, а всякий, кто жив и верит в Меня, не умрет никогда. Ты веришь этому?
 
і кожны, хто жыве і верыць у Мяне, не памрэ навекі. Верыш у гэта?»

Она говорит: — Да, господин мой, я верю, что Ты — Помазанник, Сын Божий, который должен придти в мир.
 
Гаворыць Яму: «Так, Госпадзе; я веру, што Ты — Хрыстос, Сын Божы, Які прыходзіць у свет».

С этими словами она ушла и позвала свою сестру Мариам, шепнув ей: «Учитель здесь, Он зовет тебя».
 
І калі яна сказала гэта, то пайшла і паклікала сястру сваю, Марыю, ціха кажучы: «Настаўнік прыйшоў і кліча цябе».

Услышав это, Мариам быстро поднялась и пошла к нему.
 
Яна ж, як пачула, хутка ўзнялася і пайшла да Яго,

Иисус не входил в селение, а всё ещё оставался там, где Его встретила Марта.
 
бо Ісус яшчэ не ўвайшоў у селішча, але быў дагэтуль на тым месцы, дзе Яго сустрэла Марта.

Пришедшие утешать Мариам евреи, увидев, как поспешно она встала и вышла, и решив, что она отправилась плакать у гробницы, пошли за ней.
 
А юдэі, што былі з ёй у доме і суцяшалі яе, калі ўбачылі, што Марыя хутка ўстала і выбегла, пайшлі за ёй, мяркуючы: «Ідзе да магілы, каб там плакаць».

Мариам, дойдя до места, где был Иисус, и увидев Его, пала к его ногам и сказала: — Господин мой, если бы Ты был здесь, не умер бы брат.
 
Марыя ж, калі прыйшла туды, дзе быў Ісус, убачыўшы Яго, упала да ног Яго, кажучы Яму: «Госпадзе, каб Ты быў тут, не дапусціў бы, каб памёр брат мой».

Иисус, увидев, как плачет она и пришедшие с ней евреи, вознегодовал и, внутренне содрогнувшись,
 
І вось, Ісус, як убачыў, што яна плача і што плачуць юдэі, якія з ёй прыйшлі, усхваляваўся ў Духу і быў узрушаны ў Сабе,

спросил: — Где вы его погребли? Они ответили: — Идем, господин, мы покажем.
 
і сказаў: «Дзе паклалі яго?» Кажуць Яму: «Госпадзе, пайдзі і паглядзі».

Иисус заплакал.
 
І Ісус заплакаў.

Евреи стали говорить: — Смотрите, как Он любил его.
 
Дык казалі юдэі: «Вось як Ён яго любіў».

А кто-то из них заметил: — Неужели этот Человек, открывший глаза слепому, не мог что-нибудь сделать, чтобы Лазарь не умер!
 
А некаторыя з іх сказалі: «Ці не мог Ён, што адкрыў вочы сляпому, зрабіць, каб і гэты не памёр?»

Снова вознегодовав, Иисус приблизился к гробнице. Это была пещера, вход в которую был завален камнем.
 
А Ісус, хвалюючыся ў Самім Сабе, прыйшоў да магілы; а была гэта пячора, і камень быў на ёй пакладзены.

Иисус сказал: — Уберите камень. Марта, сестра умершего, говорит ему: — Господин мой, уже смердит, — ведь пошёл четвертый день.
 
Гаворыць Ісус: «Падыміце камень!» Дык кажа Марта, сястра таго, які быў памерлы: «Госпадзе, ужо смярдзіць, бо ўжо мінула чатыры дні».

Иисус сказал: — Разве не говорил я тебе: «Если будешь верить, увидишь Божью славу»?
 
Кажа ёй Ісус: «Ці ж Я табе не казаў, што, калі ўверыш, убачыш славу Божую?»

Тогда они отодвинули камень. Иисус, подняв глаза к небу, сказал: — Благодарю тебя, Отец, за то, что ты услышал Меня.
 
Дык паднялі камень, дзе ляжаў памерлы. Ісус жа, узвёўшы вочы ўгору, сказаў: «Ойча, дзякую Табе, што Ты Мяне выслухаў.

Я знаю, что Ты слышишь Меня всегда, но говорю это ради стоящих здесь — чтобы они поверили, что Я послан Тобой.
 
Я ведаў, што Ты Мяне заўсёды выслухоўваеш, але дзеля народа, які стаіць навокал, Я сказаў, каб уверылі, што Ты Мяне паслаў».

Сказав это, Он громко крикнул: — Лазарь, выходи!
 
І, калі Ён гэта сказаў, усклікнуў моцным голасам: «Лазар, выйдзі вон!»

Вышел мертвец, по рукам и ногам обвитый льняной тканью, с лицом, закрытым покрывалом. Иисус приказал: — Распеленайте его, пусть идёт.
 
І адразу выйшаў той, што быў памерлы, абвязаны па руках і нагах павязкамі, а твар яго быў абвязаны хусткай. Кажа ім Ісус: «Развяжыце яго і пусціце яго хадзіць».

Из евреев, приходивших к Мариам и видевших, что Он сделал, многие поверили в Него.
 
Дык многія з юдэяў, што прыйшлі да Марыі і бачылі, што Ісус учыніў, паверылі ў Яго;

А некоторые пошли к фарисеям и рассказали, что совершил Иисус.
 
некаторыя ж з іх пайшлі да фарысеяў і расказалі ім, што зрабіў Ісус.

Тогда первосвященники и фарисеи собрали Высокий Совет и стали обсуждать: «Что нам делать? Много знаков творит Этот Человек.
 
Дык сабралі першасвятары і фарысеі раду і казалі: «Што нам рабіць? Бо Чалавек Гэты робіць многа знакаў.

Если мы Ему позволим и дальше так действовать, то все в Него поверят, а тогда придут римляне и отнимут у нас и Святое Место и народ».
 
Калі так Яго пакінем, дык усе павераць у Яго, і прыйдуць рымляне, і захопяць нас, і краіну, і народ».

Один из них, некий Кайафа, в тот год первосвященник, сказал: — Вы ничего не понимаете!
 
Дык адзін з іх, нехта Каяфа, які быў у тым годзе першасвятаром, сказаў ім: «Вы нічога не ведаеце

Подумайте, разве не лучше для вас, если один человек умрет за народ, а не целый народ пропадет?
 
і не думаеце, што лепш для вас, каб адзін чалавек памёр за народ, а не ўвесь народ загінуў».

Он сказал это не сам от себя, но так как был в тот год первосвященником, в пророческом вдохновении предсказал, что Иисус умрет за народ
 
А не гаварыў гэтага ад сябе, але як першасвятар у гэтым годзе праракаваў, што Ісус павінен быў памерці за народ,

и не только за народ, но и ради того, чтобы рассеянных повсюду Божьих детей собрать воедино.
 
і не толькі за гэты народ, але каб сабраць у адно дзяцей Божых, што былі раскіданы.

Итак, в этот день они приняли решение убить Его.
 
Ад таго дня думалі толькі, як Яго забіць.

Поэтому Иисус уже не ходил среди евреев открыто, а ушёл оттуда в область на границе с пустыней, в город Эфраим, где и остался с учениками.
 
Таму Ісус не хадзіў ужо яўна сярод юдэяў, але адышоў адтуль у мясцовасць паблізу пустыні, у горад, які называецца Эфраім, і там заставаўся з вучнямі Сваімі.

Приближалась Пасха, еврейский праздник, и со всей страны люди поднялись в Иерусалим, чтобы очиститься накануне праздника.
 
І была блізка Пасха юдэйская, і многа людзей з краю выбралася ў Ерузалім перад Пасхаю, каб ачысціцца.

Они искали там Иисуса и, собравшись в Храме, переговаривались: «Как вы думаете, не придет ли Он на праздник?»
 
Дык шукалі Ісуса і казалі адзін аднаму, стоячы ў святыні: «Як вам здаецца? Ці не прыйдзе Ён на свята?»

А первосвященники и фарисеи, намереваясь схватить Его, распорядились, чтобы всякий, кто узнает, где Он, сообщал им.
 
А першасвятары і фарысеі далі загад, каб, калі хто даведаецца, дзе Ён, паведаміў, каб Яго ўзяць.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.