По Иоанну 11 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Был болен один человек, Лазарь из Бет-Анийя, откуда были Мариам и её сестра Марта.
 
Був же один, що нездужав, Лазар з села Мариї та Марти, сестри її.

Это была та Мариам, которая умастила Господа благовонием и вытерла Ему ноги волосами; её брат Лазарь и был болен.
 
Була ж се Мария, що намастила Господа миром і обтерла ноги Його волоссєм своїм, котрої брат Лазар нездужав.

Так вот, сестры просили передать ему: «Знай, господин наш, тот, кого Ты любишь, болен».
 
Післали тодї сестри до Него, кажучи: Господи, ось той, що Ти любиш, нездужає.

Услышав это, Иисус сказал: — Эта болезнь не смертельна, она дана ради Божьей славы — для прославления Сына Божьего.
 
Почувши Ісус, рече: Ся болїсть не на смерть, а про славу Божу, щоб прославивсь Син Божий через неї.

Иисус любил Марту, её сестру и Лазаря.
 
Любив же Ісус Марту, й сестру її, і Лазаря.

Однако, узнав о болезни Лазаря, Он целых два дня оставался на месте,
 
Як же почув, що нездужає, тодї зоставсь у тому місцї, де був, ще два днї.

и только потом сказал ученикам: — Давайте вернёмся в Иудею!
 
Після того ж рече ученикам: Ходїм знов у Юдею.

Ученики возразили: — Рабби, только что евреи собирались побить Тебя камнями, а Ты хочешь пойти к ним снова.
 
Кажуть Йому ученики: Рави, тепер шукали Тебе Жиди каменувати, й знов ійдеш туди!

Иисус ответил: — Не двенадцать ли часов длится день? Кто ходит днем, тот не спотыкается, ибо видит при свете этого мира,
 
Відказав Ісус: Хиба не дванайцять годин у днї? Коли хто ходить у день, не спотикаєть ся, бо сьвітло сьвіта сього бачить.

а кто ходит ночью, тот спотыкается, ибо нет в нём света.
 
Коли ж хто ходить поночі, спотикаєть ся, бо нема сьвітла в йому.

Сказав это, Он добавил: — Наш друг Лазарь уснул, но Я пойду его разбужу.
 
Се промовив, і після того рече їм: Лазар, друг наш, заснув; та я пійду, щоб розбудити його.

Ученики ответили: — Господин наш, если он уснул, значит выздоровеет.
 
Казали тодї ученики Його: Господи, коли заснув, то й одужає.

Иисус говорил о смерти Лазаря, а они решили, что Он говорит об обычном сне.
 
Говорив же Ісус про смерть його; вони ж думали, що про спочинок сонний каже.

Тогда Иисус сказал им прямо: — Лазарь умер,
 
Тодї ж рече їм Ісус явно: Лазар умер.

и Я радуюсь за вас, ибо Меня там не было, чтобы вы поверили. Но идём к нему!
 
І я радуюсь задля вас, що не був там, щоб ви увірували. Та ходїмо до него.

Тогда Фома, что значит «близнец», говорит другим ученикам: — Пойдем и мы, чтобы умереть вместе с Ним!
 
Рече тодї Тома, на прізвище близняк, товаришам ученикам: Ходїмо й ми, щоб умерти з Ним.

Прибыв на место, Иисус узнал, что тело Лазаря уже четыре дня покоится в гробнице.
 
Прийшовши тодї Ісус, застав його, що він чотирі днї вже у гробі.

А Бет-Анийя находится недалеко от Иерусалима, стадиях в пятнадцати.
 
Була ж Витания поблизу Єрусалиму, гоней на пятьдесять.

Поэтому к Марте и Мариам пришло много евреев утешить их в скорби о брате.
 
І багато Жидів поприходило до Марти та Мариї, щоб розважати їх по братові їх.

Узнав, что к ним идёт Иисус, Марта вышла Ему навстречу, а Мариам осталась дома.
 
Марта ж, як почула, що Ісус прийшов, вибігла назустріч Йому; Мария ж сидїла в хатї.

Увидев Иисуса, Марта сказала: — Господин мой, если бы Ты был здесь, не умер бы брат.
 
Каже тодї Марта до Ісуса: Господи, коли б був єси тут, брат мій не вмер би.

Но я знаю, что и сейчас Бог даст Тебе всё, чего бы Ты не попросил.
 
Тільки ж і тепер знаю, що, чого попросиш у Бога, дасть Тобі Бог.

Иисус ответил: — Твой брат воскреснет.
 
Рече їй Ісус: Воскресне брат твій.

Марта сказала: — Я знаю, что он воскреснет в последний день, при воскрешении мертвых.
 
Каже Марта до Него: Я знаю, що воскресне у воскресенню останнього дня.

Иисус ответил: — Я — воскресение и жизнь.
 
Рече їй Ісус: Я воскресеннє і життє. Хто вірує в мене, коли й умре, жити ме.

Верующий в Меня, даже если умрет, будет жить, а всякий, кто жив и верит в Меня, не умрет никогда. Ты веришь этому?
 
І всякий, хто живе й вірує в мене, не вмре по вік. Чи віруєш сьому?

Она говорит: — Да, господин мой, я верю, что Ты — Помазанник, Сын Божий, который должен придти в мир.
 
Каже Йому: Так, Господи, я увірувала, що Ти єси Христос, Син Божий, грядущий на сьвіт.

С этими словами она ушла и позвала свою сестру Мариам, шепнув ей: «Учитель здесь, Он зовет тебя».
 
І, се промовивши, пійшла та й покликала Марию, сестру свою, нишком, кажучи: Учитель прийшов, і кличе тебе.

Услышав это, Мариам быстро поднялась и пошла к нему.
 
Вона ж, як почула, встає хутко, і йде до Него.

Иисус не входил в селение, а всё ещё оставался там, где Его встретила Марта.
 
Ще ж не прийшов у село Ісус, а був на місцї, де зустріла Його Марта.

Пришедшие утешать Мариам евреи, увидев, как поспешно она встала и вышла, и решив, что она отправилась плакать у гробницы, пошли за ней.
 
Тодї Жиди, що були з нею в хатї та розважали її, побачивши Марию, що хутко встала та вийшла, пійшли за нею, кажучи: Що йде до гробу, щоб плакати там.

Мариам, дойдя до места, где был Иисус, и увидев Его, пала к его ногам и сказала: — Господин мой, если бы Ты был здесь, не умер бы брат.
 
Мария ж, як прийшла, де був Ісус, і побачила Його, то впала в ноги Йому, кажучи до Него: Господи, коли б був єси тут, не вмер би брат мій.

Иисус, увидев, как плачет она и пришедшие с ней евреи, вознегодовал и, внутренне содрогнувшись,
 
Ісус же, як побачив її, що плаче, і прийшовших з нею Жидів, що плачуть, засмутив ся духом, і зворушив ся,

спросил: — Где вы его погребли? Они ответили: — Идем, господин, мы покажем.
 
і рече: Де положили його? Кажуть Йому: Господи, йди та подивись.

Иисус заплакал.
 
І заплакав Ісус.

Евреи стали говорить: — Смотрите, как Он любил его.
 
Казали тодї Жиди: Ось як Він любив його!

А кто-то из них заметил: — Неужели этот Человек, открывший глаза слепому, не мог что-нибудь сделать, чтобы Лазарь не умер!
 
Деякі ж з них казали: Чи не міг Сей, що відкрив очі слїпому, зробити, щоб і він не вмер?

Снова вознегодовав, Иисус приблизился к гробнице. Это была пещера, вход в которую был завален камнем.
 
Тодї Ісус, зітхнувши знов у собі, пійшов до гробу. Була ж печера, й камінь лежав на нїй.

Иисус сказал: — Уберите камень. Марта, сестра умершего, говорит ему: — Господин мой, уже смердит, — ведь пошёл четвертый день.
 
Рече Ісус: Зніміть каменя. Каже Йому сестра умершого Марта: Господи, уже смердить; чотири бо днї йому.

Иисус сказал: — Разве не говорил я тебе: «Если будешь верить, увидишь Божью славу»?
 
Рече їй Ісус: Чи не казав я тобі, що, коли вірувати меш, побачиш славу Божу?

Тогда они отодвинули камень. Иисус, подняв глаза к небу, сказал: — Благодарю тебя, Отец, за то, что ты услышал Меня.
 
Зняли тодї каменя, де положено мерця. Ісус же звів очі вгору, і рече: Отче, дякую Тобі, що почув єси мене.

Я знаю, что Ты слышишь Меня всегда, но говорю это ради стоящих здесь — чтобы они поверили, что Я послан Тобой.
 
Я ж знав, що всякого часу мене чуєш, тільки задля народу, що навколо стоїть, сказав, щоб увірували, що Ти мене післав.

Сказав это, Он громко крикнул: — Лазарь, выходи!
 
І, се промовивши, покликнув голосом великим: Лазаре, вийди!

Вышел мертвец, по рукам и ногам обвитый льняной тканью, с лицом, закрытым покрывалом. Иисус приказал: — Распеленайте его, пусть идёт.
 
І вийшов мрець з завязаними в полотно ногами й руками, й лице його хусткою було завязане. Рече їм Ісус: Розвяжіть його й пустїть, нехай іде.

Из евреев, приходивших к Мариам и видевших, что Он сделал, многие поверили в Него.
 
Тодї многі з Жидів, що поприходили до Мариї, і видїли, що зробив Ісус, увірували в Него.

А некоторые пошли к фарисеям и рассказали, что совершил Иисус.
 
Деякі ж з них пійшли до Фарисеїв, та й сказали їм, що зробив Ісус.

Тогда первосвященники и фарисеи собрали Высокий Совет и стали обсуждать: «Что нам делать? Много знаков творит Этот Человек.
 
Зібрали тодї архиєреї та Фарисеї раду, і казали: Що нам чинити? бо сей чоловік багато робить ознак.

Если мы Ему позволим и дальше так действовать, то все в Него поверят, а тогда придут римляне и отнимут у нас и Святое Место и народ».
 
Коли оставимо Його так, усї увірують в Него; й прийдуть Римляне, та й заберуть у нас і місце і нарід.

Один из них, некий Кайафа, в тот год первосвященник, сказал: — Вы ничего не понимаете!
 
Один же з них, Каяфа, бувши архиєреєм року того, каже їм: Ви не знаєте нїчого,

Подумайте, разве не лучше для вас, если один человек умрет за народ, а не целый народ пропадет?
 
і не думаєте, що лучче нам, щоб один чоловік умер за людей, а не ввесь народ загинув.

Он сказал это не сам от себя, но так как был в тот год первосвященником, в пророческом вдохновении предсказал, что Иисус умрет за народ
 
Се ж не від себе промовив, а, бувши архиєреєм того року, пророкував, що має Ісус умерти за людей,

и не только за народ, но и ради того, чтобы рассеянных повсюду Божьих детей собрать воедино.
 
і не тільки за людей, а щоб і дїти Божі розсипані зібрати в одно.

Итак, в этот день они приняли решение убить Его.
 
З того ж дня нарадились, щоб убити Його.

Поэтому Иисус уже не ходил среди евреев открыто, а ушёл оттуда в область на границе с пустыней, в город Эфраим, где и остался с учениками.
 
Ісус же більш не ходив явно по Юдеї, а пійшов звідтіля в землю близько пустинї, у город званий Єфрем, і там пробував із учениками своїми.

Приближалась Пасха, еврейский праздник, и со всей страны люди поднялись в Иерусалим, чтобы очиститься накануне праздника.
 
Була ж близько пасха Жидівська; і йшло багато в Єрусалим із сіл перед пасхою, щоб очищати себе.

Они искали там Иисуса и, собравшись в Храме, переговаривались: «Как вы думаете, не придет ли Он на праздник?»
 
Шукали тодї Ісуса, й говорили між собою, стоячи в церкві: Як вам здаєть ся? чи не прийде на сьвято?

А первосвященники и фарисеи, намереваясь схватить Его, распорядились, чтобы всякий, кто узнает, где Он, сообщал им.
 
Дали ж і архиєреї і Фарисеї наказ, щоб, як хто знати ме, де Він, то щоб схопити Його.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.