От Иоанна 11 глава

Евангелие от Иоанна благовествование
Еврейский Новый Завет → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

И вот заболел один человек. Его звали Лазарь, и родом он был из Вифании, посёлка, где жили Мария и её сестра Марфа.
 
Був же один, що нездужав, Лазар з села Мариї та Марти, сестри її.

(Мария, у которой заболел брат Лазарь, была той самой женщиной, которая возлила духи на Господа и вытерла его ноги своими волосами)
 
Була ж се Мария, що намастила Господа миром і обтерла ноги Його волоссєм своїм, котрої брат Лазар нездужав.

И вот, сёстры послали передать Иисусу: "Господь, тот, которого ты любишь, заболел".
 
Післали тодї сестри до Него, кажучи: Господи, ось той, що Ти любиш, нездужає.

Услышав это, он сказал: "Эта болезнь не окончится смертью. Нет, она для славы Божьей, чтобы Сын Божий мог принять славу через неё".
 
Почувши Ісус, рече: Ся болїсть не на смерть, а про славу Божу, щоб прославивсь Син Божий через неї.

Иисус любил Марфу, её сестру и Лазаря,
 
Любив же Ісус Марту, й сестру її, і Лазаря.

и услышав о том, что тот болен, он оставался на месте два дня.
 
Як же почув, що нездужає, тодї зоставсь у тому місцї, де був, ще два днї.

Затем он сказал ученикам: "Давайте вернёмся в Иудею".
 
Після того ж рече ученикам: Ходїм знов у Юдею.

Ученики ответили: "Раби, совсем недавно иудеяне хотели побить тебя камнями, и ты хочешь вернуться туда?"
 
Кажуть Йому ученики: Рави, тепер шукали Тебе Жиди каменувати, й знов ійдеш туди!

Иисус ответил: "Разве в световом дне не двенадцать часов? Если человек ходит при дневном свете, он не спотыкается, потому что видит свет этого мира.
 
Відказав Ісус: Хиба не дванайцять годин у днї? Коли хто ходить у день, не спотикаєть ся, бо сьвітло сьвіта сього бачить.

Но если человек пойдёт ночью, он споткнётся, потому что у него нет света".
 
Коли ж хто ходить поночі, спотикаєть ся, бо нема сьвітла в йому.

Иисус сказал это, а затем обратился к ученикам: "Наш друг Лазарь уснул, но я иду, чтобы разбудить его".
 
Се промовив, і після того рече їм: Лазар, друг наш, заснув; та я пійду, щоб розбудити його.

Ученики сказали ему: "Господь, если он уснул, значит поправится".
 
Казали тодї ученики Його: Господи, коли заснув, то й одужає.

Иисус намекал на смерть Лазаря, но они поняли его слова буквально, что он говорил о сне.
 
Говорив же Ісус про смерть його; вони ж думали, що про спочинок сонний каже.

Тогда Иисус сказал им прямо: "Лазарь умер.
 
Тодї ж рече їм Ісус явно: Лазар умер.

Но я рад за вас, что меня не было с ним, чтобы вы смогли поверить. Но теперь пойдём к нему!"
 
І я радуюсь задля вас, що не був там, щоб ви увірували. Та ходїмо до него.

Тогда Фома (имя означает "близнец") сказал своим друзьям ученикам: "Да, да, пойдем и вместе с ним умрем!"
 
Рече тодї Тома, на прізвище близняк, товаришам ученикам: Ходїмо й ми, щоб умерти з Ним.

Когда они пришли туда, Иисус узнал, что Лазарь пробыл в гробнице уже четыре дня.
 
Прийшовши тодї Ісус, застав його, що він чотирі днї вже у гробі.

Вифания же находилась в трёх километрах от Иерусалима,
 
Була ж Витания поблизу Єрусалиму, гоней на пятьдесять.

и многие иудеяне пришли утешить Марфу и Марию в их горе, утрате брата.
 
І багато Жидів поприходило до Марти та Мариї, щоб розважати їх по братові їх.

И когда Марфа услышала, что пришёл Иисус, она вышла ему навстречу, а Мария оставалась сидеть в доме.
 
Марта ж, як почула, що Ісус прийшов, вибігла назустріч Йому; Мария ж сидїла в хатї.

Марфа сказала Иисусу: "Господь, если бы ты был здесь, то мой брат не умер бы.
 
Каже тодї Марта до Ісуса: Господи, коли б був єси тут, брат мій не вмер би.

Но и сейчас я знаю, что всё, что попросишь у Бога, Бог даст тебе".
 
Тільки ж і тепер знаю, що, чого попросиш у Бога, дасть Тобі Бог.

Иисус сказал ей: "Твой брат оживёт".
 
Рече їй Ісус: Воскресне брат твій.

Марфа сказала: "Я знаю, что он оживёт при Воскресении в Последний День".
 
Каже Марта до Него: Я знаю, що воскресне у воскресенню останнього дня.

Иисус сказал ей: "Я — Воскресение и Жизнь! Всякий, кто поверит в меня, будет жить, даже если умрёт;
 
Рече їй Ісус: Я воскресеннє і життє. Хто вірує в мене, коли й умре, жити ме.

а всякий живущий и верящий в меня не умрёт никогда. Веришь ли ты этому?"
 
І всякий, хто живе й вірує в мене, не вмре по вік. Чи віруєш сьому?

Она сказала ему: "Да, Господь, я верю, что ты Мессия, Сын Бога, приходящий в мир".
 
Каже Йому: Так, Господи, я увірувала, що Ти єси Христос, Син Божий, грядущий на сьвіт.

Сказав это, она пошла и незаметно позвала Марию, свою сестру: "Раби здесь, он зовёт тебя".
 
І, се промовивши, пійшла та й покликала Марию, сестру свою, нишком, кажучи: Учитель прийшов, і кличе тебе.

Услышав это, она вскочила и пошла к нему.
 
Вона ж, як почула, встає хутко, і йде до Него.

Иисус ещё не вошёл в посёлок, но оставался там, где его встретила Марфа,
 
Ще ж не прийшов у село Ісус, а був на місцї, де зустріла Його Марта.

когда же иудеяне, бывшие с Марией в доме и утешавшие её, увидели, что она быстро встала и вышла, они пошли за ней, думая, что она идёт к гробнице оплакивать там.
 
Тодї Жиди, що були з нею в хатї та розважали її, побачивши Марию, що хутко встала та вийшла, пійшли за нею, кажучи: Що йде до гробу, щоб плакати там.

Придя туда, где был Иисус, Мария упала к его ногам и сказала: "Господь, если бы ты был здесь, мой брат не умер бы".
 
Мария ж, як прийшла, де був Ісус, і побачила Його, то впала в ноги Йому, кажучи до Него: Господи, коли б був єси тут, не вмер би брат мій.

Когда Иисус увидел ее в слезах, а также плачущих иудеян, пришедших с ней, он был глубоко тронут и опечален.
 
Ісус же, як побачив її, що плаче, і прийшовших з нею Жидів, що плачуть, засмутив ся духом, і зворушив ся,

Он сказал: "Где вы похоронили его?" Они ответили: "Господь, пойдём, покажем".
 
і рече: Де положили його? Кажуть Йому: Господи, йди та подивись.

Иисус заплакал,
 
І заплакав Ісус.

и иудеяне, бывшие рядом, сказали: "Видите, как он любил его!"
 
Казали тодї Жиди: Ось як Він любив його!

А некоторые из них говорили: "Он вернул зрение слепому. Разве не мог он уберечь этого человека от смерти?"
 
Деякі ж з них казали: Чи не міг Сей, що відкрив очі слїпому, зробити, щоб і він не вмер?

И вот глубоко опечаленный, Иисус подошёл к гробнице. Это была пещера, у входа которой лежал камень.
 
Тодї Ісус, зітхнувши знов у собі, пійшов до гробу. Була ж печера, й камінь лежав на нїй.

Иисус сказал: "Уберите камень!" Марфа, сестра умершего, сказала Иисусу: "Наверное, его тело уже разлагается; ведь прошло уже четверо суток со дня смерти!"
 
Рече Ісус: Зніміть каменя. Каже Йому сестра умершого Марта: Господи, уже смердить; чотири бо днї йому.

Иисус сказал ей: "Разве я не сказал тебе, что если будешь верить, то увидишь славу Божью?"
 
Рече їй Ісус: Чи не казав я тобі, що, коли вірувати меш, побачиш славу Божу?

Тогда они отодвинули камень. Иисус взглянул вверх и сказал: "Отец, благодарю Тебя, за то что Ты услышал меня.
 
Зняли тодї каменя, де положено мерця. Ісус же звів очі вгору, і рече: Отче, дякую Тобі, що почув єси мене.

Сам я знаю, что Ты всегда слышишь меня, но говорю это ради людей, стоящих вокруг, чтобы они поверили тому, что Ты послал меня".
 
Я ж знав, що всякого часу мене чуєш, тільки задля народу, що навколо стоїть, сказав, щоб увірували, що Ти мене післав.

Сказав это, он крикнул: "Лазарь! Выйди!"
 
І, се промовивши, покликнув голосом великим: Лазаре, вийди!

Умерший вышел, его руки и ноги были перевязаны полотняными бинтами, а лицо обвито куском материи. Иисус сказал: "Развяжите его, и пусть идёт!"
 
І вийшов мрець з завязаними в полотно ногами й руками, й лице його хусткою було завязане. Рече їм Ісус: Розвяжіть його й пустїть, нехай іде.

При этом многие иудеяне, пришедшие в гости к Марии и видевшие, что сделал Иисус, поверили в него.
 
Тодї многі з Жидів, що поприходили до Мариї, і видїли, що зробив Ісус, увірували в Него.

Однако некоторые из них пошли к фарисеям и рассказали им о том, что он сделал.
 
Деякі ж з них пійшли до Фарисеїв, та й сказали їм, що зробив Ісус.

Тогда руководящие священники и фарисеи созвали собрание синедриона и сказали: "Что нам делать? Ведь этот человек творит много чудес.
 
Зібрали тодї архиєреї та Фарисеї раду, і казали: Що нам чинити? бо сей чоловік багато робить ознак.

Если мы позволим ему продолжать, все поверят в него, придут римляне, разрушат Храм и уничтожат народ".
 
Коли оставимо Його так, усї увірують в Него; й прийдуть Римляне, та й заберуть у нас і місце і нарід.

А один из них, Каифа, бывший первосвященником в тот год, сказал им: "Вы ничего не понимаете!
 
Один же з них, Каяфа, бувши архиєреєм року того, каже їм: Ви не знаєте нїчого,

Вы не видите, что вам же будет лучше, если один человек умрёт за весь народ, а народ останется цел".
 
і не думаєте, що лучче нам, щоб один чоловік умер за людей, а не ввесь народ загинув.

Говорил же он это не от себя, но поскольку был первосвященником в тот год, пророчествовал о том, что Иисус должен умереть за весь народ,
 
Се ж не від себе промовив, а, бувши архиєреєм того року, пророкував, що має Ісус умерти за людей,

и не только за народ, но и для того, чтобы собрать воедино рассеянных по свету детей Божьих.
 
і не тільки за людей, а щоб і дїти Божі розсипані зібрати в одно.

С этого дня они задумали казнить его.
 
З того ж дня нарадились, щоб убити Його.

Поэтому Иисус перестал открыто появляться среди иудеян, и ушёл оттуда в область неподалёку от пустыни, в город Эфраим, и оставался там вместе с учениками.
 
Ісус же більш не ходив явно по Юдеї, а пійшов звідтіля в землю близько пустинї, у город званий Єфрем, і там пробував із учениками своїми.

Приближался праздник иудеян, Пасха, и многие направлялись из провинции в Иерусалим, чтобы принять участие в обряде очищения, предшествующем Пасхе.
 
Була ж близько пасха Жидівська; і йшло багато в Єрусалим із сіл перед пасхою, щоб очищати себе.

Они искали Иисуса, и находясь во дворах Храма, говорили друг другу: "Как вы думаете, неужели он не придёт на праздник?"
 
Шукали тодї Ісуса, й говорили між собою, стоячи в церкві: Як вам здаєть ся? чи не прийде на сьвято?

Более того, руководящие священники и фарисеи отдали приказ, чтобы всякий, кто знает о местонахождении Иисуса, доложил им об этом, чтобы те могли арестовать его.
 
Дали ж і архиєреї і Фарисеї наказ, щоб, як хто знати ме, де Він, то щоб схопити Його.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.