От Иоанна 6 глава

Евангелие от Иоанна благовествование
Еврейский Новый Завет → Переклад Куліша та Пулюя

 
 

Через некоторое время Иисус переправился на дальний берег Галилейского моря (Тивериадского моря),
 
Після сього пійшов Ісус на той бік моря Галилейського, Тивериядського.

и множество народа следовало за Ним, потому что они видели чудеса, которые он совершил над больными.
 
І йшло за Ним багато народу, бо бачили Його ознаки, що робив над недужими.

Иисус поднялся на холмы и сел там со своими учениками.
 
Зійшов же на гору Ісус, і сидїв там з учениками своїми.

Приближался праздник иудеян, Пасха
 
Була ж близько пасха, сьвято Жидівське.

и когда Иисус увидел, что собирается огромное количество народа, Он сказал Филиппу: "Где мы сможем купить хлеба, чтобы накормить этих людей?"
 
Знявши ж Ісус очі і побачивши, що багато народу йде до Него, рече до Филипа: Звідкіля купимо хлїба, щоб вони попоїли?

(Иисус сказал это, чтобы испытать Филиппа, потому что знал, что собирается делать)
 
Се ж сказав, вивідуючи його, бо сам знав, що має робити.

Филипп ответил: "Нам не хватит и платы за полгода работы, чтобы купить достаточно хлеба для них — каждому достанется лишь крохотный кусочек!"
 
Відказав Йому Филип: За двістї денариїв хлїба не стане їм, щоб кожному з них хоч трохи досталось.

Один из учеников, Андрей, брат Симона Петра, сказал ему:
 
Каже Йому один з учеників Його, Андрей, брат Симона Петра:

"У одного мальчика здесь есть пять ячменных лепёшек и две рыбы. Но разве этого хватит для такого множества?"
 
Є тут хлопець один, що має пять хлїбів ячних та дві рибки; тільки що сього на стільки?

Иисус сказал: "Усадите людей". Там была густая трава, и они сели. Мужчин было около пяти тысяч.
 
Рече ж Ісус: Заставте людей сїдати. Була ж трава велика на тому місцї. Посїдали ж чоловіки, числом тисяч з пять.

Тогда Иисус взял лепёшки и, произнеся благословение, раздал сидящим там, а также рыбу столько, сколько им хотелось.
 
Прийнявши ж хлїби Ісус, і оддавши хвалу, подав ученикам, ученики ж сидячим; так само й риби, скільки хотїли.

После того, как все вдоволь наелись, Он сказал ученикам: "Соберите оставшиеся куски, чтобы ничего не пропало".
 
Як же наситились, рече ученикам своїм: Позбирайте останки окрушин, щоб не пропало нїщо.

Они собрали их и наполнили двенадцать корзин кусками недоеденных ячменных лепёшек.
 
Зібрали ж і наповнили дванайцять кошів окрушин із пяти хлїбів ячних, що зосталось у тих, що їли.

Когда люди увидели совершённое им чудо, они сказали: "Должно быть, это 'пророк', который должен прийти в мир".
 
Люде ж, бачивши, яку ознаку зробив Ісус, сказали, що се справдї пророк, грядущий на сьвіт.

Иисус знал, что они собирались схватить Его, чтобы сделать царём; поэтому удалился на холм. На этот раз Он ушёл один.
 
Як же постеріг Ісус, що хочуть прийти та схопити Його, щоб зробити Його царем, то пійшов ізнов на гору сам один.

Когда наступил вечер, ученики спустились к озеру,
 
Як же настав вечір, пійшли ученики Його над море,

сели в лодку и отправились по озеру в направлении Капернаума. Было уже темно, Иисус не присоединился к ним,
 
і, ввійшовши в човен, плили на той бік моря у Капернаум. І вже стемнїло, й не приходив до них Ісус.

а на море начинался шторм — дул сильный ветер.
 
А море, од великого вітру, що бурхав, піднялось.

Они проплыли пять — шесть километров, когда увидели, как по направлению к лодке идёт Иисус, ступая по воде! Они были охвачены ужасом;
 
Одпливши ж гоней на двайцять і пять або трийцять, бачять, що Ісус ходить по морю, і до човна наближуєть ся, і полякались.

но он сказал им: "Не бойтесь, это я".
 
Він же рече їм: Се я; не лякайтесь.

Тогда они уже собирались взять его в лодку, как вдруг, в тот же миг лодка пристала к берегу, к которому они направлялись.
 
Тодї радо прийняли Його в човен, і зараз човен опинивсь коло землї, куди вони прямували.

На следующий день, люди, остававшиеся на другой стороне озера, заметили, что там была лишь одна лодка. И Иисус не садился в неё вместе с учениками, и они были одни, когда отплывали.
 
Назавтра народ, стоячий по тім боцї моря, побачивши, що иншого човна не було там, тільки один той, у котрий ввійшли ученики Його, й що не ввійшов з учениками своїми Ісус у човен, а що самі ученики Його відчалили,

Тогда из Тивериады приплыли другие лодки и пристали к берегу недалеко от того места, где люди ели хлеб после того, как Господь произнёс благословение.
 
инші ж човни поприходили з Тиверияди поблизу місця, де їли хлїб, як хвалу оддав Господь;

Когда люди увидели, что там не было ни Иисуса, ни его учеников, они сели в лодки и отправились в Капернаум в поисках Иисуса.
 
побачивши ж оце люде, що Ісуса там нема, анї учеників Його, ввійшли і вони в човни, та й прибули в Капернаум, шукаючи Ісуса.

Обнаружив его на другом берегу озера, они спросили его: "Раби, как ты попал сюда?"
 
І, знайшовши Його на тім боцї моря, сказали Йому: Рави, коли прибув єси сюда?

Иисус ответил: "Да, верно! Говорю вам, вы ищете меня не потому что видели чудесные знамения, но потому что ели хлеб и получили, что хотели!
 
Відказав їм Ісус і рече: Істино, істино глаголю вам: Шукаєте мене не тому, що бачили ознаки, а що їли хлїб, та й наситились.

Трудитесь не ради той пищи, что проходит, но ради пищи, переходящей в вечную жизнь, которую даст вам Сын Человеческий. Потому что он тот, кого Отец отметил Своей печатью".
 
Трудїть ся не для їжи погибаючої, а для їжи, що зостаєть ся в вічнє життє, котру Син чоловічий вам дасть; Сього бо Отець ствердив, Бог.

Тогда они сказали ему: "Что нам делать, чтобы совершать Божьи дела?"
 
Казали ж до Него: Що нам робити, щоб чинити дїла Божі?

Иисус ответил: "Вот в чём заключается Божье дело: верьте в того, кого Он послал!"
 
Відказав Ісус і рече їм: Се єсть дїло Боже, щоб вірувати в Того, кого післав Він.

Они сказали ему: "Ну, какое же чудо ты нам покажешь, чтобы мы увидели и поверили тебе? Какое дело ты можешь совершить?
 
Казали ж Йому: Що ж робиш Ти за ознаку, щоб видїли ми, та й вірували Тобі? що чиниш?

Наши отцы ели манну в пустыне — как сказано в Еврейских Писаниях: Он дал им в пищу небесный хлеб."
 
Батьки наші манну їли в пустинї, як писано: Хлїб з неба дав їм їсти.

Иисус сказал им: "Да, верно! Говорю вам, что хлеб небесный не Моисей дал вам. Но мой Отец даёт вам настоящий небесный хлеб;
 
Рече ж їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Не Мойсей дав вам хлїб з неба, а Отець мій дає вам хлїб з неба правдивий.

потому что Божий хлеб — это тот, кто спускается с небес и даёт жизнь миру".
 
Бо хлїб Божий той, що сходить з неба, й життє дає сьвітові.

Они сказали ему: "Господин, давай нам впредь этот хлеб".
 
Казали ж до Него: Господи, всякого часу давай нам хлїб сей.

Иисус ответил: "Я — хлеб, который есть жизнь! Всякий приходящий ко Мне не уйдёт голодным, и всякий, кто верит в Меня, не будет испытывать жажду.
 
Рече ж їм Ісус: Я хлїб життя, хто приходить до мене, не голодувати ме, і хто вірує в мене, не жаждувати ме нїколи.

Я сказал вам о том, что вы видели, но вы до сих пор не верите.
 
Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте.

Всякий, кого даёт Мне мой Отец, придёт ко Мне, а того, кто приходит ко Мне, Я ни в коем случае не отвергну.
 
Усе, що дає менї Отець, до мене прийде; а хто приходить до мене, не вижену геть.

Потому что Я сошёл с небес не для того, чтобы исполнить Свою волю, но волю Того, Кто послал Меня.
 
Бо зійшов я з неба, не щоб чинити волю мою, а волю Пославшого мене.

И вот какова воля Пославшего Меня: чтобы Я не потерял ни одного из тех, кого Он дал мне, но воскресил их в Последний День.
 
Се ж воля пославшого мене Отця, щоб з усього, що дав менї, не погубив я нїчого, а воскресив його останнього дня.

Да, так захотел Отец мой, чтобы все, видящие Сына и верящие в Него имели вечную жизнь, и чтобы Я воскресил их в Последний День".
 
Се ж воля пославшого мене, щоб кожен, хто видить Сина й вірує в Него, мав життє вічнє, і я воскрешу його останнього дня.

При этом иудеяне начали выражать недовольство, потому что он сказал: "Я хлеб, сошедший с небес".
 
Миркали тодї Жиди про Него, що сказав: Я хлїб, що зійшов з небес;

Они сказали: "Разве это не Иисус, сын Иосифа? Мы знаем его отца и мать! Как же он может говорить: 'Я спустился с небес?'"
 
і казали: Хиба се не Ісус, син Йосифів, котрого знаємо ми батька й матїр? Як же Він каже: Що з неба зійшов я?

Иисус ответил им: "Перестаньте роптать!
 
Озвав ся ж Ісус і рече їм: Не миркайте між собою.

Никто не может прийти ко Мне, если Отец, Пославший Меня, не привлечёт его. И Я воскрешу его в Последний День.
 
Нїхто не може прийти до мене, коли Отець, пославший мене, не притягне його, й я воскрешу його останнього дня.

В Пророках написано: "Все они будут научены Господом". Всякий, кто слушает Отца и получает знание от Него, приходит ко Мне.
 
Написано в пророків: І будуть усї навчені від Бога. Тим кожен, хто чув од Отця і навчивсь, приходить до мене.

Это не значит, что кто-либо видел Отца, кроме Того, Кто от Бога, — Он видел Отца.
 
Не то, щоб Отця хто видїв, тільки Той, хто від Бога, Той видїв Отця.

Да, именно! Говорю вам, всякий верящий имеет вечную жизнь:
 
Істино, істино глаголю вам: Хто вірує в мене, має життє вічнє.

Я — хлеб, который есть жизнь.
 
Я хлїб життя.

Ваши отцы ели манну в пустыне; они умерли.
 
Батьки ваші їли манну в пустинї, та й повмирали.

Но хлеб, сходящий с небес, таков, что человек поест его и не умрёт.
 
Се хлїб, що з неба сходить, щоб, хто їсть Його, не вмер.

Я живой хлеб, спустившийся с небес. Если кто-либо съест этот хлеб, он будет жить вечно. Более того, хлеб, который Я вам дам — моя собственная плоть; и Я отдам её ради жизни мира".
 
Я хлїб живий, що з неба зійшов. Коли хто їсть сей хлїб, жити ме по вік; а хлїб, що я дам, се тїло моє, що я дам за життє сьвіту.

Услышав это, иудеяне стали спорить друг с другом, говоря: "Как может этот человек дать есть свою плоть?"
 
Змагались тодї між собою, говорячи: Як може Він дати нам тїло їсти?

Тогда Иисус сказал им: "Да, именно! Говорю вам, что если вы не будете есть плоть Сына Человеческого и пить его кровь, вы не будете иметь в себе жизни.
 
Рече ж їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Як не їсте тїла Сина чоловічого й не пєте Його крові, не маєте життя в собі.

Всякий, кто ест мою плоть и пьёт мою кровь, имеет вечную жизнь — то есть я воскрешу его в Последний День.
 
Хто їсть тїло моє і пє мою кров, має життє вічнє, і я воскрешу його останнього дня.

Ибо Моя плоть — это истинная пища, а Моя кровь — истинное питьё.
 
Тїло моє справдї єсть їжа, а кров моя справдї єсть напиток.

Всякий, кто ест Мою плоть и пьёт Мою кровь — живёт во Мне, а Я живу в нём.
 
Хто їсть тїло моє і пє кров мою, в менї пробуває, а я в йому.

Подобно тому, как живой Отец послал Меня, и Я живу через Отца, так и тот, кто ест Меня, будет жить через Меня.
 
Як післав мене живий Отець, і я живу Отцем, так і хто їсть мене, й той жити ме мною.

Итак, вот он хлеб, сошедший с небес — он не похож на тот хлеб, что ели отцы; они мертвы, но всякий, кто съест этот хлеб, будет жить вечно!"
 
Се хлїб, що з неба зійшов. Не як батьки ваші їли манну та й повмирали; хто їсть сей хлїб, жити ме по вік.

Это говорил он, когда учил в синагоге в Капернауме.
 
Се Він глаголав у школї, навчаючи в Капернаумі.

У слышав это, многие из его учеников сказали: "Какие непонятные слова — кто способен понять такое?"
 
Многі ж слухавши з учеників Його казали: Жорстоке се слово; хто може його слухати?

Но Иисус, зная, что его ученики были этим недовольны, сказал им: "Так это ли смущает вас?
 
Знаючи ж Ісус сам у собі, що миркають про Него ученики Його, рече їм: Се вас блазнить?

Представьте, что вы увидели, как Сын Человеческий поднимается туда, где был раньше?
 
Що ж, коли побачите Сина чоловічого, як входить туди, де перше був?

Именно Дух даёт жизнь, плоть в этом не помощник. Слова, которые я сказал вам, — Дух и жизнь,
 
Се дух, що оживлює; тїло не годить ся нї на що. Слова, що я глаголю вам, се дух і життє.

и всё равно некоторые из вас не верят". (Так как Иисус знал с самого начала, кто не поверит ему и кто предаст его)
 
Тільки ж є такі між вами, що не вірують. Знав бо з почину Ісус, котрі не вірують, і хто зрадить Його.

"Поэтому, — сказал он, — я говорил вам, что никто не может прийти ко мне, если Отец не даст ему такую возможность".
 
І рече: Тим глаголав вам, що нїхто не може прийти до мене, коли не буде дано йому від Отця мого.

С того времени, многие его ученики оставили его и больше не ходили с ним.
 
Після сього багато з учеників Його пійшли назад, і вже більш з Ним не ходили.

Тогда Иисус сказал Двенадцати: "Вы тоже хотите уйти?"
 
Рече ж Ісус дванайцятьом: Чи й ви хочете йти?

Симон Петр ответил ему: "Господь, к кому мы пойдём? У тебя есть слово вечной жизни.
 
Відказав тодї Йому Симон Петр: Господи, до кого йти нам? у Тебе слова життя вічнього,

Мы поверили и знаем, что ты Святой Божий".
 
і ми увірували й взнали, що Ти єси Христос, Син Бога живого.

Иисус ответил им: "Не избрал ли я вас, Двенадцать? Но всё же один из вас — противник".
 
Відказав їм Ісус: Хиба не я вас дванайцятьох вибрав? а один з вас диявол.

(Он говорил о Иуде Симонове Искариоте; потому что этот человек — один из Двенадцати! — вскоре предал его)
 
Говорив же про Юду Симонового Іскариота: сей бо мав Його зрадити, один з дванайцяти.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.