Римлянам 14 глава

Послание к Римлянам апостола Павла
Синодальный перевод → English Standard Version

 
 

Немощного в вере принимайте без споров о мнениях.
 
As for the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions.

Ибо иной уверен, что можно есть всё, а немощный ест овощи.
 
One person believes he may eat anything, while the weak person eats only vegetables.

Кто ест, не уничижай того, кто не ест; и кто не ест, не осуждай того, кто ест, потому что Бог принял его.
 
Let not the one who eats despise the one who abstains, and let not the one who abstains pass judgment on the one who eats, for God has welcomed him.

Кто ты, осуждающий чужого раба? Перед своим Господом стоит он или падает. И будет восставлен, ибо силён Бог восставить его.
 
Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own mastera that he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand.

Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне равно. Всякий поступай по удостоверению своего ума.
 
One person esteems one day as better than another, while another esteems all days alike. Each one should be fully convinced in his own mind.

Кто различает дни — для Господа различает; и кто не различает дней — для Господа не различает. Кто ест — для Господа ест, ибо благодарит Бога; и кто не ест — для Господа не ест, и благодарит Бога.
 
The one who observes the day, observes it in honor of the Lord. The one who eats, eats in honor of the Lord, since he gives thanks to God, while the one who abstains, abstains in honor of the Lord and gives thanks to God.

Ибо никто из нас не живёт для себя, и никто не умирает для себя;
 
For none of us lives to himself, and none of us dies to himself.

а живём ли — для Господа живём; умираем ли — для Господа умираем: и потому, живём ли или умираем, — всегда Господни.
 
For if we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord. So then, whether we live or whether we die, we are the Lord’s.

Ибо Христос для того и умер, и воскрес, и ожил, чтобы владычествовать и над мёртвыми и над живыми.
 
For to this end Christ died and lived again, that he might be Lord both of the dead and of the living.

А ты что осуждаешь брата твоего? Или и ты, что унижаешь брата твоего? Все мы предстанем на суд Христов.
 
Why do you pass judgment on your brother? Or you, why do you despise your brother? For we will all stand before the judgment seat of God;

Ибо написано: «живу Я, говорит Господь, предо Мною преклонится всякое колено, и всякий язык будет исповедывать Бога».
 
for it is written, “As I live, says the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confessb to God.”

Итак, каждый из нас за себя даст отчёт Богу.
 
So then each of us will give an account of himself to God.

Не станем же более судить друг друга, а лучше судите о том, как бы не подавать брату случая к преткновению или соблазну.
 
Therefore let us not pass judgment on one another any longer, but rather decide never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother.

Я знаю и уверен в Господе Иисусе, что нет ничего в себе самом нечистого; только почитающему что-либо нечистым, тому нечисто.
 
I know and am persuaded in the Lord Jesus that nothing is unclean in itself, but it is unclean for anyone who thinks it unclean.

Если же за пищу огорчается брат твой, то ты уже не по любви поступаешь. Не губи твоею пищею того, за кого Христос умер.
 
For if your brother is grieved by what you eat, you are no longer walking in love. By what you eat, do not destroy the one for whom Christ died.

Да не хулится ваше доброе.
 
So do not let what you regard as good be spoken of as evil.

Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе.
 
For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.

Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и достоин одобрения от людей.
 
Whoever thus serves Christ is acceptable to God and approved by men.

Итак, будем искать того, что служит к миру и ко взаимному назиданию.
 
So then let us pursue what makes for peace and for mutual upbuilding.

Ради пищи не разрушай дела Божия. Всё чисто, но худо человеку, который ест на соблазн.
 
Do not, for the sake of food, destroy the work of God. Everything is indeed clean, but it is wrong for anyone to make another stumble by what he eats.

Лучше не есть мяса, не пить вина и не делать ничего такого, от чего брат твой претыкается, или соблазняется, или изнемогает.
 
It is good not to eat meat or drink wine or do anything that causes your brother to stumble.c

Ты имеешь веру? имей её сам в себе, пред Богом. Блажен, кто не осуждает себя в том, что избирает.
 
The faith that you have, keep between yourself and God. Blessed is the one who has no reason to pass judgment on himself for what he approves.

А сомневающийся, если ест, осуждается, потому что не по вере; а всё, что не по вере, — грех.
 
But whoever has doubts is condemned if he eats, because the eating is not from faith. For whatever does not proceed from faith is sin.d

Могущему же утвердить вас, по благовествованию моему и проповеди Иисуса Христа, по откровению тайны, о которой от вечных времён было умолчано,
 

но которая ныне явлена, и через писания пророческие, по повелению вечного Бога, возвещена всем народам для покорения их вере,
 

Единому Премудрому Богу, через Иисуса Христа, слава вовеки. Аминь.
 



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.